Übersetzung für "Ist aufgrund" in Englisch

Indessen ist die aufgrund des neuen Verfahrens verzeichnete Verzögerung im Entscheidungsfindungsprozess bedauerlich.
Meanwhile, the delay registered in the decision-making process due to the new procedure is regrettable.
Europarl v8

Ich nehme an, Mugabe ist aufgrund zweier Aspekte nervös.
I suppose Mugabe is increasingly nervous on two counts.
Europarl v8

Das ist Diskriminierung aufgrund der Nationalität.
That is discrimination on grounds of nationality.
Europarl v8

Dies ist aufgrund der Geografie und auch der Geopolitik erforderlich.
This is dictated by the geography, and also by the geopolitics.
Europarl v8

Das Urteil ist daher aufgrund des Präzedenzfalls, den es schafft, wichtig.
The judgment is therefore important due to the precedent that it sets.
Europarl v8

Der von Frau Cederschiöld eingereichte Änderungsantrag ist natürlich aufgrund seiner Selbstverständlichkeit jedem sympathisch.
Everyone is naturally sympathetic to Mrs Cederschiöld's amendment because it is self-evident.
Europarl v8

Sie ist aufgrund ihrer Verfassung in einer äußerst schwierigen Situation.
Thanks to their constitution they are in an extremely difficult position.
Europarl v8

Die Türkei ist aufgrund ihrer Lage eindeutig das Erstaufnahmeland für die Vertriebenen.
Given its geographical location, Turkey is bound to be the first country to receive these displaced people.
Europarl v8

Der Umstrukturierungsplan von Sernam ist aufgrund dieser Zweifel erneut zu prüfen.
Because of these doubts, it is necessary to undertake a new analysis of Sernam's restructuring plan.
DGT v2019

Das ist insbesondere aufgrund der Globalisierung der Wirtschaft von wesentlicher Bedeutung.
That is essential, especially in the context of the globalization of the economy.
Europarl v8

Der betreffende Mitgliedstaat ist jedoch aufgrund der Richtlinie zur Bereitstellung dieser Informationen verpflichtet.
The provision of such information is, however, an obligation for the Member State concerned under the directive.
Europarl v8

Ich denke, das ist aufgrund der aktuellen Diskussion einfach wichtig.
I just think that this is important in the light of the current debate.
Europarl v8

Leider ist mir das aufgrund der Haltung der Sozialdemokratischen Fraktion nicht gelungen.
Unfortunately, because of the Socialist Group's attitude, I was unable to achieve it.
Europarl v8

Japan ist hochinnovativ, teilweise aufgrund ihrer "Spitzenreiter-Methode".
Japan is highly innovative, partly through its 'top runner' approach.
Europarl v8

Der Rote Thun ist aufgrund der massiven Überfischung vom Aussterben bedroht.
The bluefin tuna is threatened with extinction because of intensive overfishing.
Europarl v8

Sie ist aufgrund der Subsidiarität abgelehnt worden.
It has been rejected on the basis of subsidiarity.
Europarl v8

In unserem Änderungsantrag ist aufgrund von technischen Problemen der erste Teil sehr konfus.
The first part of our amendment is very confused because of technical hitches.
Europarl v8

Ein Vergleich der Effektivität der Mitgliedstaaten untereinander ist aufgrund dieses Berichts nicht möglich.
It is not possible to compare the effectiveness of Member States on the basis of this report.
Europarl v8

Die nationale Garantiefläche für Nüsse in Polen ist aufgrund neuer Daten zu vergrößern.
On the basis of new data the national guaranteed area for nuts in Poland has to be increased.
DGT v2019

Dieser Richtlinienentwurf ist weniger aufgrund seines Inhalts als vielmehr aufgrund seiner Auslassungen gefährlich.
At any rate, five Member States have already stated their determination to retain a strict ban on putting GMOs on the market in the future, even if the revision of the directive should be approved, and I would like to congratulate them.
Europarl v8

Es ist anders aufgrund des schmalen Festlandsockels, den wir dort vorfinden.
It is different because of the narrowness of the continental shelf that is found there.
Europarl v8

In diesem Jahr ist unsere Verhandlungsposition aufgrund von zwei außergewöhnlichen Umständen sehr hart.
Our negotiating position is very hard this year due to two exceptional circumstances.
Europarl v8

Das ist Diskriminierung aufgrund des Alters.
This is discrimination on the grounds of age.
Europarl v8

Das ist eine Diskriminierung aufgrund des Alters.
This is discrimination on the grounds of age.
Europarl v8

Diese Position ist jedoch aufgrund von zwei Faktoren problematisch.
This position is complicated by two factors.
Europarl v8

Das ist Diskriminierung aufgrund des Geschlechts und verboten.
This is sexual discrimination, which is banned.
Europarl v8