Übersetzung für "In ruhe unterhalten" in Englisch
Könnten
wir
uns
mal
irgendwo
in
Ruhe
unterhalten?
Could
we
go
somewhere
quiet
and
talk?
Tatoeba v2021-03-10
Unterwegs
können
wir
uns
in
Ruhe
unterhalten.
Besides,
this'll
give
us
a
chance
to
talk.
OpenSubtitles v2018
Einfach
so,
um
sich
in
Ruhe
zu
unterhalten,
sich
besser
kennenzulernen.
To
get
to
know
each
other.
Any
place
will
do.
OpenSubtitles v2018
Eine
Sängerin
kann
sich
nie
in
Ruhe
unterhalten.
If
you're
a
singer,
they
never
let
you
talk.
OpenSubtitles v2018
Commander
Crewson,
könnten
wir
uns
irgendwo
in
Ruhe
unterhalten?
TURNBILL:
Commander
Crewson,
is
there
some
quiet
spot
we
can
have
a
quick
talk?
OpenSubtitles v2018
Können
wir
uns
irgendwo
in
Ruhe
unterhalten?
Can't
we
go
somewhere
and
talk?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
wiederkomme,
vielleicht
können
wir
uns
dann
mal
in
Ruhe
unterhalten.
Maybe
when
I
get
back,
we
can
sit
down
and
have
a
good
old-fashioned
gabfest.
OpenSubtitles v2018
Girls,
wir
sollten
uns
ganz
in
Ruhe
darüber
unterhalten.
Girls,
we
should
talk
about
it
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
uns
hier
nicht
in
Ruhe
unterhalten.
We
can't
have
nice
conversation
here.
OpenSubtitles v2018
Du,
können
wir
uns
nicht
mal
in
Ruhe
unterhalten?
Isn't
there
the
posibility
that
we
both
are
talking
sense
to
each
other?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
uns
jetzt
mal
in
Ruhe
unterhalten.
What
a
marvellous
opportunity
for
you
and
me
to
talk.
OpenSubtitles v2018
Wollen
wir
uns
nicht
mal
in
Ruhe
unterhalten?
Why
don't
we
go
have
a
talk?
Sure.
OpenSubtitles v2018
Könnten
wir
uns
irgendwo
in
Ruhe
unterhalten?
Go
somewhere
and
have
a
quiet
talk?
OpenSubtitles v2018
Darüber
werden
wir
beide
uns
noch
in
aller
Ruhe
unterhalten.
We'll
speak
about
that
again
later.
OpenSubtitles v2018
Und
uns
ganz
in
Ruhe
unterhalten.
And
we
should
get
dinner
tonight
and
talk.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dass
wir
beide
uns
mal
ganz
in
Ruhe
unterhalten
können!
Round
spectacles
man,
let
me
tell
you
something
about
mortals.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
uns
in
aller
Ruhe
darüber
unterhalten.
I
think
it's
time
we
talked
about
that.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Lwaxana
Troi,
werden
wir
uns
in
aller
Ruhe
unterhalten.
Now,
Lwaxana
Troi,
let
us
talk.
OpenSubtitles v2018
Zu
Hause
können
wir
uns
in
aller
Ruhe
unterhalten.
Let
us
discuss
it
leisurely
back
at
the
mansion.
OpenSubtitles v2018
Bei
geschlossener
Tür
können
sich
unsere
Gäste
ungestört
und
in
Ruhe
unterhalten.
You
can
close
the
door
and
enjoy
your
conversation.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
kaum
Zeit
uns
in
Ruhe
miteinander
zu
unterhalten…
quasi
kennenzulernen.
We
had
almost
no
time
to
talk
with
each
other…
to
get
known
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Kommen
Sie
um
18
Uhr,
dann
können
wir
uns
in
aller
Ruhe
unterhalten.
Come
tonight,
at
6
pm.
We'll
discuss
this
calmly.
OpenSubtitles v2018
Maggie,
können
wir
an
einen
etwas
zuträglicheren...
Ort
gehen
und
uns
in
Ruhe
unterhalten?
Maggie,
isn't
there
somewhere
we
could
go...
a
little
more
conducive
to
quiet
conversation?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
auf
dem
Revier
können
wir
beide
uns
etwas
mehr
in
Ruhe
unterhalten.
You
know
what?
I
think
we'll
have
a
little
more
privacy
down
at
the
station.
OpenSubtitles v2018
Über
die
Frage
der
Haftung
bei
den
Klassifizierungsgesellschaften
-
ein
sehr
kompliziertes
Thema
-
müssen
wir
uns
in
Ruhe
unterhalten.
With
regard
to
the
liability
of
classification
societies,
which
is
a
highly
complex
subject,
we
shall
have
to
discuss
this
calmly
and
carefully.
Europarl v8
Wo
wir
uns
fünf
Minuten
nehmen,
bloß
fünf,
in
denen
wir
uns
ganz
in
Ruhe
unterhalten.
Where
we
have
five
minutes,
just
five,
of
calm,
quiet
conversation.
OpenSubtitles v2018