Übersetzung für "In ruhe unterhalten" in Englisch

Könnten wir uns mal irgendwo in Ruhe unterhalten?
Could we go somewhere quiet and talk?
Tatoeba v2021-03-10

Unterwegs können wir uns in Ruhe unterhalten.
Besides, this'll give us a chance to talk.
OpenSubtitles v2018

Einfach so, um sich in Ruhe zu unterhalten, sich besser kennenzulernen.
To get to know each other. Any place will do.
OpenSubtitles v2018

Eine Sängerin kann sich nie in Ruhe unterhalten.
If you're a singer, they never let you talk.
OpenSubtitles v2018

Commander Crewson, könnten wir uns irgendwo in Ruhe unterhalten?
TURNBILL: Commander Crewson, is there some quiet spot we can have a quick talk?
OpenSubtitles v2018

Können wir uns irgendwo in Ruhe unterhalten?
Can't we go somewhere and talk?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich wiederkomme, vielleicht können wir uns dann mal in Ruhe unterhalten.
Maybe when I get back, we can sit down and have a good old-fashioned gabfest.
OpenSubtitles v2018

Girls, wir sollten uns ganz in Ruhe darüber unterhalten.
Girls, we should talk about it in peace.
OpenSubtitles v2018

Wir können uns hier nicht in Ruhe unterhalten.
We can't have nice conversation here.
OpenSubtitles v2018

Du, können wir uns nicht mal in Ruhe unterhalten?
Isn't there the posibility that we both are talking sense to each other?
OpenSubtitles v2018

Wir können uns jetzt mal in Ruhe unterhalten.
What a marvellous opportunity for you and me to talk.
OpenSubtitles v2018

Wollen wir uns nicht mal in Ruhe unterhalten?
Why don't we go have a talk? Sure.
OpenSubtitles v2018

Könnten wir uns irgendwo in Ruhe unterhalten?
Go somewhere and have a quiet talk?
OpenSubtitles v2018

Darüber werden wir beide uns noch in aller Ruhe unterhalten.
We'll speak about that again later.
OpenSubtitles v2018

Und uns ganz in Ruhe unterhalten.
And we should get dinner tonight and talk.
OpenSubtitles v2018

Schön, dass wir beide uns mal ganz in Ruhe unterhalten können!
Round spectacles man, let me tell you something about mortals.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten uns in aller Ruhe darüber unterhalten.
I think it's time we talked about that.
OpenSubtitles v2018

Nun, Lwaxana Troi, werden wir uns in aller Ruhe unterhalten.
Now, Lwaxana Troi, let us talk.
OpenSubtitles v2018

Zu Hause können wir uns in aller Ruhe unterhalten.
Let us discuss it leisurely back at the mansion.
OpenSubtitles v2018

Bei geschlossener Tür können sich unsere Gäste ungestört und in Ruhe unterhalten.
You can close the door and enjoy your conversation.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten kaum Zeit uns in Ruhe miteinander zu unterhalten… quasi kennenzulernen.
We had almost no time to talk with each other… to get known to each other.
ParaCrawl v7.1

Kommen Sie um 18 Uhr, dann können wir uns in aller Ruhe unterhalten.
Come tonight, at 6 pm. We'll discuss this calmly.
OpenSubtitles v2018

Maggie, können wir an einen etwas zuträglicheren... Ort gehen und uns in Ruhe unterhalten?
Maggie, isn't there somewhere we could go... a little more conducive to quiet conversation?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, auf dem Revier können wir beide uns etwas mehr in Ruhe unterhalten.
You know what? I think we'll have a little more privacy down at the station.
OpenSubtitles v2018

Über die Frage der Haftung bei den Klassifizierungsgesellschaften - ein sehr kompliziertes Thema - müssen wir uns in Ruhe unterhalten.
With regard to the liability of classification societies, which is a highly complex subject, we shall have to discuss this calmly and carefully.
Europarl v8

Wo wir uns fünf Minuten nehmen, bloß fünf, in denen wir uns ganz in Ruhe unterhalten.
Where we have five minutes, just five, of calm, quiet conversation.
OpenSubtitles v2018