Übersetzung für "In kraft bis" in Englisch
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
bis
es
von
einer
Vertragspartei
gekündigt
wird.
This
Agreement
shall
remain
in
force
until
terminated
by
a
Contracting
Party.
DGT v2019
Die
Aussetzung
bleibt
in
Kraft,
bis
das
Problem
behoben
ist.
The
suspension
will
remain
in
place
until
the
problem
has
been
rectified.
ELRC_2682 v1
Jene
Verordnung
muss
in
Kraft
bleiben,
bis
alle
erforderlichen
Durchführungsbestimmungen
erlassen
sind.
That
Regulation
has
to
remain
in
force
until
all
the
necessary
implementing
rules
have
been
adopted.
JRC-Acquis v3.0
Die
LIFE-III-Verordnung
trat
2000
in
Kraft
und
ist
bis
Ende
2004
gültig.
The
LIFE
III
Regulation
came
into
effect
in
2000
and
will
apply
until
the
end
of
2004.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
bleibt
in
Kraft,
bis
sie
aufgehoben
wird.
The
Regulation
will
remain
in
force
until
repealed.
TildeMODEL v2018
April
1993
in
Kraft
treten
und
bis
2003
gültig
sein.
It
will
enter
into
force
on
1
April
1993
and
expire
in
2003.
TildeMODEL v2018
Dieses
System
trat
1914
in
Kraft
und
gilt
bis
heute.
This
system
of
municipalities
and
communities
came
into
effect
from
1914
and
has
continued
until
today.
EUbookshop v2
Die
neue
Regelung
tritt
am
1.3.92
in
Kraft
undist
bis
Ende
1995
befristet.
The
new
temporary
scheme
is
operational
as
of
1.3.92
and
will
expire
by
the
end
of
1995.
EUbookshop v2
Diese
Änderungen
treten
in
Kraft
bis
zum
angekündigten
Inkrafttreten.
These
modifications
will
come
into
force
at
the
announced
moment
of
operation.
ParaCrawl v7.1
Sie
trat
am
Mittwoch
in
Kraft
und
läuft
bis
zum
26.
Dezember.
It
came
into
effect
on
Wednesday
and
runs
until
December
26.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Verzicht
bleibt
solange
in
Kraft,
bis
DCS
ihn
schriftlich
freigibt.
This
waiver
remains
in
force
until
DCS
releases
it
in
writing.
Signed
in,
Washington
ParaCrawl v7.1
Es
würde
in
Kraft
bleiben,
bis
mein
Fall
gelöst
war.
It
would
remain
in
effect
until
my
case
was
resolved.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
bleibt
in
Kraft,
bis
Sie
oder
der
Lizenzgeber
sie
kündigen.
This
Agreement
is
effective
until
terminated
by
you
or
by
the
Licensor.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnung
trat
2007
in
Kraft,
und
bis
Juni
2008
mussten
Berichte
eingereicht
werden.
The
first
year
was
2007
and
reports
had
to
be
in
by
June
2008,
but
I
submit
that
we
are
behind
programme.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
sollten
am
6.
Februar
2005
in
Kraft
treten
und
bis
13.
August
2008
gelten.
The
measures
should
enter
into
force
on
6
February
2005
and
should
remain
in
force
until
13
August
2008.
DGT v2019
Die
vorläufigen
Maßnahmen
bleiben
in
Kraft,
bis
sie
durch
einen
endgültigen
Rechtsakt
ersetzt
werden.“
The
provisional
measures
shall
remain
in
force
until
they
are
replaced
by
a
definitive
instrument.’.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
trat
im
August
2007
in
Kraft
und
muss
bis
31.
März
2009
umgesetzt
werden.
This
entered
into
force
in
August
2007
and
will
be
implemented
by
31
March
2009.
Europarl v8
Das
Waffenembargo
sollte
solange
in
Kraft
bleiben,
bis
uns
Gründe
für
eine
Aufhebung
vorliegen.
The
arms
embargo
should
remain
in
place
until
we
can
see
a
justification
for
lifting
it.
Europarl v8
Der
Anhang
sollte
jedoch
so
lange
in
Kraft
bleiben,
bis
Durchführungsvorschriften
erlassen
sind.
However,
the
Annex
should
remain
in
force
until
implementing
rules
are
adopted.
JRC-Acquis v3.0
Besagte
Verordnung
muss
in
Kraft
bleiben,
bis
alle
erforderlichen
Durchführungsbestimmungen
erlassen
worden
sind.
That
Regulation
has
to
remain
in
force
until
all
the
necessary
implementing
rules
have
been
adopted.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluss
bleibt
solange
in
Kraft,
bis
alle
Verpflichtungen
des
EWR-Finanzierungsmechanismus
erfüllt
sind.
This
Decision
shall
remain
in
force
until
all
obligations
of
the
EEA
Financial
Mechanism
have
been
fulfilled.
DGT v2019
Der
geltende
Eigenmittelbeschluß
wird
in
Kraft
bleiben,
bis
er
durch
einen
neuen
Beschluß
geändert
wird.
The
current
own
resources
decision
will
remain
in
force
as
long
as
it
is
not
modified
by
a
new
one.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Preise
sollten
am
1.
April
1990
in
Kraft
treten
und
bis
30.
September
gelten.
The
new
prices
were
to
come
into
effect
on
1
April
1990
and
remain
in
force
until
30
September.
EUbookshop v2
Ein
Argument
bleibt
so
lange
in
Kraft,
bis
es
durch
ein
anderes
widerlegt
wird.
This
continues
until
one
contestant
remained.
WikiMatrix v1
Diese
Richtlinien
bleiben
in
Kraft,
bis
sie
von
anderen
ordnungsgemäß
veröffentlichten
geändert
werden.
These
Guidelines
shall
remain
in
force
until
amended
by
others
duly
published.
CCAligned v1
Es
bleibt
solange
in
Kraft,
bis
es
durch
ein
königliches
Dekret
aufgehoben
wird.
It
stays
in
force
until
revoked
by
royal
decree.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erklärung
bleibt
in
Kraft,
bis
sie
durch
eine
ordnungsgemäß
veröffentlichte
Erklärung
geändert
wird.
This
policy
will
remain
in
effect
until
amended
by
a
duly
published
policy.
CCAligned v1
Die
Neutrale
Zone
von
1915
bleibt
in
Kraft
bis
die
neue
Grenze
markiert
ist.
The
"neutral
zone"
of
1915
will
remain
in
force
until
the
agreed
border
is
demarcated.
ParaCrawl v7.1