Übersetzung für "In kraft" in Englisch

Wir brauchen den Versuch, diesen Vertrag in Kraft zu setzen.
We need to try to bring this Treaty into force.
Europarl v8

Diese Verordnung trat im Jahr 2004 in Kraft.
The regulation came into force in 2004.
Europarl v8

Dieser Rechtsakt muss schnellstmöglich in Kraft treten.
This legal act must come into force as soon as possible.
Europarl v8

Diese Rückführungsrichtlinie ist noch nicht in Kraft.
This Return Directive is not yet in force.
Europarl v8

Die vom Plenum angenommenen Änderungsvorschläge treten am 1. Dezember 2010 in Kraft.
The modifications adopted by the plenary come into force on 1 December 2010.
Europarl v8

In diesem Jahr trat auch der Vertrag von Lissabon in Kraft.
It also marked the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Dadurch ist dieser Haftbefehl in Kraft getreten.
As a result, this warrant came into force.
Europarl v8

Die Richtlinie soll ja am 1. Juli diesen Jahres in Kraft treten.
The directive, as we know, is due to enter into force on the first of July this year.
Europarl v8

Wie Sie wissen, trat das Abkommen am 12. April 1996 in Kraft.
As you know, this agreement came into force on 12 April 1996.
Europarl v8

Wenn die USA es morgen ratifizieren, tritt es unverzüglich in Kraft.
As soon as they ratify it, it will immediately come into force.
Europarl v8

Dieser Vertrag wird in Kürze in Kraft treten.
The treaty will shortly come into effect.
Europarl v8

Zusammen mit der EU könnte das Protokoll in Kraft treten.
Together with the EU this will bring the protocol into force.
Europarl v8

Der Vertrag wird 1999 in Kraft treten.
That Treaty will enter into force by 1999.
Europarl v8

Diese beiden Instrumente sind noch nicht in Kraft getreten.
These two instruments have still not entered into force.
Europarl v8

Diese Richtlinien werden Ende 1999 in Kraft treten.
These guidelines will enter into force at the end of 1999.
Europarl v8

Es müssen 30 Ratifikationsurkunden hinterlegt werden, damit die Verträge in Kraft treten.
Thirty instruments of ratification will have to be deposited before the treaties enter into force.
Europarl v8

Am 1. Mai wird der Vertrag von Amsterdam in Kraft treten.
On 1 May, the Treaty of Amsterdam will enter into force.
Europarl v8

Vor zehn Jahren trat diese Richtlinie in Kraft, die nunmehr geändert wird.
The directive now under review came into force ten years ago.
Europarl v8

Sind die fünf Betrugsabkommen schon in Kraft?
Are the five fraud agreements in force yet?
Europarl v8

Sie sollte zum 1.1.2000 in Kraft treten.
This was to have come into force on 1 January 2000.
Europarl v8

Die Entscheidung könnte dann noch in diesem Jahr in Kraft treten.
The decision could then enter into force this year.
Europarl v8

Erst 2003 tritt die Richtlinie in Kraft.
The directive will not enter into effect until 2003.
Europarl v8

Dieser Beschluss tritt dreißig Tage nach seiner Annahme in Kraft.
This Decision shall enter into force on the 30th day after that of its adoption.
DGT v2019

Das Agrarabkommen ist am 1. Juni 2002 in Kraft getreten.
The Agricultural Agreement entered into force on 1 June 2002.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft.
This Decision shall come into effect on signature.
DGT v2019

Das Abkommen ist am 1. Juni 2002 in Kraft getreten.
This Agreement entered into force on 1 June 2002.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt am Tag seiner Annahme in Kraft.
This decision shall enter into force on the day it is adopted.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.
This Decision shall enter into force on 1 January 2006.
DGT v2019