Übersetzung für "In gelächter ausbrechen" in Englisch

Wenn ja, müsste Lukaschenko in schallendes Gelächter ausbrechen.
If so, Lukashenka must be laughing aloud.
News-Commentary v14

Zählen Sie, wie oft sie in Gelächter ausbrechen.
Count how many times they break into laughter.
ParaCrawl v7.1

Und eines Tages wirst du in Gelächter ausbrechen, ich hoffe, ich bin dabei, um es mit dir zu erleben, wie lächerlich es erscheinen kann und wie dieser Mangel an Erkenntnis gleichzeitig so großes Leid erzeugt.
And one day you will break out in laughter, I hope I'll be there to share it with you, at really how ridiculous it can appear to be and yet at the same time this lack of recognition causes immense pain.
QED v2.0a

Children of Bodom baut innere Aggressionen ab, und Korpiklaani mit ihrer fröhlichen Mischung aus Metal und Folk kann einen in schallendes Gelächter ausbrechen lassen.
Children of Bodom can channel your inner aggression, and Korpiklaani can set you roaring with laughter with their cheery fusion of metal and folk.
ParaCrawl v7.1

Eines Tages erzählte der Affenkönig (aus der Novelle "Reise nach dem Westen") einen Witz, der einen göttlichen Gast des Pfirsich-Banketts bei der Himmelskönigin in Gelächter ausbrechen ließ.
One day the Monkey King, from the novel Journey to the West, told a joke that caused a divine guest of the Queen of Heaven's peach banquet to burst into laughter.
ParaCrawl v7.1

Als sich am Anfang Hee-jin und Ji-suk treffen, und die zwei dann schließlich irgendwann in Gelächter ausbrechen, wird diese Szene vom Regisseur durch immer mal wieder eingefrorene Bilder hervorgehoben, was dem ganzen allerdings etwas Billiges verleiht...
When at the beginning Hee-jin and Ji-suk meet for the first time and the two break out into laughter, this scene is accompanied from the director by lots of freeze frames, which gives it a somewhat cheap look...
ParaCrawl v7.1

Eines Tages erzählte der Affenkönig (aus der Novelle “Reise nach dem Westen“) einen Witz, der einen göttlichen Gast des Pfirsich-Banketts bei der Himmelskönigin in Gelächter ausbrechen ließ.
One day the Monkey King, from the novel Journey to the West, told a joke that caused a divine guest of the Queen of Heaven's peach banquet to burst into laughter.
ParaCrawl v7.1

Außenstehende sind manchmal schockiert, wenn wir angesichts der Schilderung einer offensichtlich tragischen Erfahrung vergangener Tage in fröhliches Gelächter ausbrechen.
Outsiders are sometimes shocked when we bust into merriment over a seemingly tragic experience out of the past.
ParaCrawl v7.1

Die im obigen Artikel zitierte Frage eines Tagungsteilnehmers an den Dalai Lama, wie man den Glauben zur Bewältigung der Alltagssorgen einsetzen könne und dessen Antwort: "I don't know", lässt das Forum in Waldzell in tosendes Gelächter ausbrechen.
The question, quoted in the above article, that a conference participant asked the Dalai Lama as to what use faith is for coping with everyday concerns and his answer "I don't know", made the room in Waldzell break out in thunderous laughter.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Moment sehr heftig ist, kannst du fühlen, wie alle ihren Atem anhalten, oder wenn alle bei einer Komödie in Gelächter ausbrechen, das füllt automatisch Benzin in den Tank.
If a moment is really intense, you can feel them holding their breath, or if in comedies, they erupt with laughter, that automatically puts gas in the tank.
ParaCrawl v7.1

Es dauert nicht lange und ich bin wieder mitten in dem, was ich an China so liebe: diese kleinen ländlichen Dörfer mit den einfachen, schönen Häuser, wo die Leute in Gruppen zusammensitzen und mit großen Augen den fremden Velofahrer anschauen, bis einer ein etwas schräg tönendes 'Hello' ruft, worauf alle in schallendes Gelächter ausbrechen - ich eingeschlossen, wo der meiste Verkehr aus diesen kleinen knatternden Traktoren besteht auf dessen Anhänger oft 10 Leute sitzen die in lautes Gejohle ausbrechen wenn ich vorbeifahre.
Not long and I am back in what I love so much about China: these little rural villages with simple, beautiful houses, where people sit together in groups starring with big eyes at the strange cyclist until someone says a somewhat odd sounding 'hello', whereon everyone starts roaring - me included, where most of the traffic consists of those little tractors with often 10 people on the trailer that burst out jeering when I pass by.
ParaCrawl v7.1

Wenn man mit "hello" antwortet, wird das Publikum auch schon mal in hysterisches Gelächter ausbrechen.
If you answer with a friendly "hello", the Chinese will burst into hysterical laughter.
ParaCrawl v7.1

Die im obigen Artikel zitierte Frage eines Tagungsteilnehmers an den Dalai Lama, wie man den Glauben zur Bewältigung der Alltagssorgen einsetzen könne und dessen Antwort: „I don't know”, lässt das Forum in Waldzell in tosendes Gelächter ausbrechen.
The question, quoted in the above article, that a conference participant asked the Dalai Lama as to what use faith is for coping with everyday concerns and his answer “I don't know”, made the room in Waldzell break out in thunderous laughter.
ParaCrawl v7.1

Außerdem ist es in der Debatte unvermeidlich, dass jemand etwas Törichtes sagt und alle in Gelächter ausbrechen.
Also, during a debate, it is inevitable that someone is going to say something stupid and everybody is going to laugh.
ParaCrawl v7.1

Und es wird nicht minder komisch je öfter man es sieht - ja, es reicht sogar sich die Szene einfach nochmal ins Gedächtnis zu rufen, um wieder in Gelächter ausbrechen zu müssen!
And it doesn't get less funny the more you watch it - yeah, it's even enough to recall this scene to make you laugh again!
ParaCrawl v7.1

Erster Student, wieder in Gelächter ausbrechend: Leute sind wie das mit jeder neuen Geisterfahrung ist.
First student, breaking up again with laughter: People are like that with any new experience of spirit.
ParaCrawl v7.1

Ich sitze dann zum Beispiel wie 'ein heiliger Töricht' auf meinem Fahrrad, andauernd in schallendes Gelächter ausbrechend.
I then sit for on my bike as a 'holy fool' for example, continuously bursting out in laughter.
ParaCrawl v7.1