Übersetzung für "Ausbrechen in" in Englisch
Als
die
Bienen
wieder
ausbrechen,
flüchten
sie
in
Ferkels
Haus.
So
they
got
to
work
on
making
Eeyore's
house
with
sticks
but
they
failed
every
time.
Wikipedia v1.0
Studien
zeigen,
dass
in
armen
Ländern
häufiger
Bürgerkriege
ausbrechen
als
in
reichen.
Research
shows
that
anti-government
demonstrations
occur
more
frequently
in
affluent
countries
than
in
poor
ones.
WikiMatrix v1
Du
willst
tagsüber
ausbrechen...
in
der
Mitte
des
Tages.
So
you're
just
going
to
make
a
run
for
it.
In
the
middle
of
the
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ja
den,
den
Rußlandkrieg
ausbrechen
erlebt
in
Ostpreußen.
I've
got
to
break
out,
the
war
in
Russia
experienced
in
East
Prussia.
ParaCrawl v7.1
Die
böse
Meere
ausbrechen
in
diesem
gewaltigen
Sturm
Blitze.
The
angry
seas
erupt
in
this
formidable
Lightning
Storm.
ParaCrawl v7.1
Soziale
Dramen
ausbrechen
in
Gehäuse
fusca
verlassen
inmitten
der
Müll
auf
dem
Meer.
Social
dramas
erupt
in
the
fusca
abandoned
amid
the
garbage
on
the
seafront.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
schlechten
Einzäunung
können
die
Tiere
ausbrechen
und
sich
in
Gefahr
begeben.
Bad
fencing
could
let
them
escape
and
run
into
danger.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Trick,
damit
du
ausbrechen
und
wieder
in
unser
Leben
treten
kannst.
This
is
just
a
ploy
to
break
out
of
your
ungodly
plane
and
back
into
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
entsteht
eine
Sollbruchlinie,
die
das
Ausbrechen
der
Metallschicht
in
diesem
Bereich
erleichtert.
This
leads
to
a
desired
breaking
line,
which
facilitates
the
breaking
away
of
the
metal
coating
in
this
region.
EuroPat v2
Freiheit,
wenn
nicht
"
excellence",
ausbrechen
in
einer
realen
Richtung
en.
Freedom,
if
not
"excellence",
would
break
out
in
a
real
sense.
ParaCrawl v7.1
Das
seitliche
Ausbrechen
des
Bandes
in
horizontaler
Richtung
kann
durch
verschiedene
physikalische
Abhängigkeiten
hervorgerufen
werden.
The
lateral
breaking
out
of
the
strip
in
a
horizontal
direction
may
be
caused
by
various
physical
dependences.
EuroPat v2
Auf
diese
Weise
ist
ein
Ausbrechen
der
Koppelränder
in
eine
zur
Bewegungsrichtung
senkrechte
Richtung
verhindert.
This
prevents
the
coupling
edges
from
escaping
in
a
direction
which
is
perpendicular
to
the
movement
direction.
EuroPat v2
So
können
keine
Files
aus
der
GoboLinux-Hierarchie
"ausbrechen"
und
sich
in
den
Legacy-Tree
verirren.
This
way,
files
can't
"escape"
from
the
GoboLinux
hierarchy
and
slip
directory
into
the
legacy
tree.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Ausbrechen
in
einen
offenen,
leeren,
in
einen
freien
Raum.
It
is
breaking
out
into
open,
empty,
free
space.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jetzt
allgemein
das
Ausbrechen
der
Demokratie
in
Ägypten
oder
auch
in
Tunesien
bejubelt
wird,
dann
übersehen
wir
die
Realität.
If
we
now
generally
rejoice
at
the
bursting
out
of
democracy
in
Egypt
or
even
in
Tunisia,
then
we
are
ignoring
reality.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Mittelmeerraum,
wo
alles
in
Aufruhr
ist,
wo
in
Algerien
verheerende
Zustände
herrschen,
die
Türkei
immer
noch
dem
Bürgerkrieg
ausgesetzt
ist,
die
unterschwellige
Gewalttätigkeit
in
Israel
und
Palästina
jeden
Moment
ausbrechen
kann,
in
Libyen
ein
terroristisches
Regime
an
der
Macht
ist,
von
dem
alle
Welt
weiß,
daß
es
Streit
anzettelt,
der
immer
mehr
Tote
und
Verwundete
fordert,
wirkt
Marokko,
ob
es
uns
gefällt
oder
nicht,
wie
eine
Oase
des
Friedens
und
wie
eines
der
wenigen
Länder,
wo
der
soziale
Frieden
noch
einigermaßen
gesichert
ist.
Mr
President,
in
the
seething
cauldron
of
the
Mediterranean,
where
Algeria
is
running
with
fire
and
blood,
where
Turkey
is
rent
by
internal
warfare,
where
Israel
and
Palestine
face
the
constant
threat
of
latent
violence,
and
where
Libya
is
under
the
sway
of
a
known
terrorist
government
-
in
this
region,
a
theatre
of
hostilities
where
death
and
injury
are
commonplace,
Morocco,
like
it
or
not,
is
a
relative
haven
of
tranquillity,
one
of
the
few
countries
where
an
acceptable
degree
of
collective
security
prevails.
Europarl v8
Es
kann
nicht
angehen,
dass
wir
tatenlos
zusehen,
wenn
Unruhen
unter
Jugendlichen
ausbrechen
und
Jugendliche
in
der
Europäischen
Union
ohne
Arbeit,
ohne
Perspektiven
sind.
It
cannot
be
acceptable
that
we
should
look
on
and
do
nothing
while
disorder
breaks
out
among
young
people
and
while
young
people
in
the
European
Union
lack
jobs
and
prospects.
Europarl v8
Auch
in
Europa
sollten
wir
über
die
Notwendigkeit
nachdenken,
den
öffentlichen
Gesundheitsbehörden
die
Zuständigkeiten
dafür
zu
geben,
von
dieser
Krankheit
Betroffene
unter
Kontrolle
zu
bringen,
so
dass
jedem
massenhaften
Ausbrechen
der
Krankheit
in
Europa
wirksam
begegnet
werden
kann.
We
should
also
reflect
in
Europe
on
the
need
to
give
powers
to
public
health
authorities
to
contain
those
with
the
disease,
so
that
any
mass
outbreak
in
Europe
can
be
effectively
contained.
Europarl v8
Im
Fall
von
Pandemien
liegt
der
Schlüssel
in
der
Unterstützung
der
Länder,
in
denen
sie
ausbrechen,
und
in
der
Hilfe
für
diejenigen,
bei
denen
das
höchste
Infektionsrisiko
besteht.
In
the
case
of
pandemics,
the
key
is
to
support
countries
where
outbreaks
occur
and
help
those
most
at
risk
of
infection.
News-Commentary v14
Der
enorme
Vorteil
der
menschlichen
Nachahmungsfähigkeit
ist,
dass
uns
unser
Gehirn
aus
den
Schranken
unser
eigenen
Erfahrungen
ausbrechen
und
direkt
in
die
Erfahrungen
eines
anderen
Menschen
einsteigen
lässt.
The
enormous
strength
of
the
human
capacity
for
imitation
is
that
our
brains
let
us
escape
from
the
confines
of
our
own
experience
and
enter
directly
into
the
experience
of
another
being.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
ihr
klarmachen
kann,
wer
sie
ist,
wird
sie
aus
der
natürlichen
Dehnung
des
Zeitstroms
ausbrechen
und
zurück
in
ihre
Zeit
geschickt.
If
I
can
get
her
to
remember
who
she
is,
the
timestream's
natural
elasticity
should
reject
her,
sending
her
back
to
our
own
time.
OpenSubtitles v2018
In
25
Jahren
rekrutieren
Sie
mich...
und
14
Jahre
danach
wird
der
Typ,
den
Sie
mich
heute
nicht
töten
ließen...
aus
dem
Gefängnis
ausbrechen,
in
die
Vergangenheit
zurückkehren
und
eine
Invasion
der
Erde
auslösen.
In
25
years,
you'll
recruit
me
and
14
years
after
that,
the
guy
you
didn't
let
me
kill
today
escapes
from
prison,
jumps
to
the
past
and
unleashes
an
invasion
of
Earth.
OpenSubtitles v2018
Als
nachteilig
bei
diesen
bekannten
Vorrichtungen
muß
angesehen
werden,
daß
bei
relativ
spröden
Trägersubstraten,
wie
beispielsweise
keramischen
Mehrlagensubstraten
und
insbesondere
bei
keramischen
LTCC-Substraten,
die
Substratkanten
an
den
Stellen,
an
welchen
die
Zentrierelemente
zur
Anlage
gelangen,
oft
muschelförmig
ausbrechen
und
in
einigen
Fällen
die
Trägersubstrate
zerbrechen.
It
must
be
regarded
as
disadvantageous
in
these
known
devices
that
when
working
with
relatively
brittle
carrier
substrates,
such
as
ceramic
multilayer
substrates
and,
in
particular,
LTCC
substrates,
the
substrate
edges
often
break
off
in
a
muscle-shell
shape
at
places
where
the
centering
elements
engage,
and
that
sometimes
the
carrier
substrates
break
into
pieces.
EuroPat v2
Dem
Rat
ist
nicht
bekannt,
daß
spezielle
Schürfrechte
und/oder
andere
wirtschaftliche
Vorrechte
nach
dem
Ausbrechen
der
Krise
in
Albanien
an
ausländische
Unternehmen
vergeben
wurden,
und
er
hat
diese
Angelegenheit
nicht
erörtert.
The
Council
is
not
aware
of
any
specific
prospecting
rights
and/or
other
economic
privileges
granted
to
foreign
companies
after
the
crisis
erupted
in
Albania
and
has
not
discussed
the
issue.
EUbookshop v2
Das
Engagement
der
Vereinten
Nationen
könnte
dazu
beitragen,
daß
Kontlikte
gar
nicht
erst
ausbrechen
oder
bereits
in
einem
frühen
Stadium
untei
Kontrolle
gebracht
werden.
The
Twelve
stress
the
need
for
changing
budgetary
priorities
in
order
to
alleviate
the
financial
and
staffing
difficulties
in
which
the
UN
Centre
for
Human
Rights
finds
itself.
EUbookshop v2