Übersetzung für "Ausbrechen in" in Englisch

Als die Bienen wieder ausbrechen, flüchten sie in Ferkels Haus.
So they got to work on making Eeyore's house with sticks but they failed every time.
Wikipedia v1.0

Studien zeigen, dass in armen Ländern häufiger Bürgerkriege ausbrechen als in reichen.
Research shows that anti-government demonstrations occur more frequently in affluent countries than in poor ones.
WikiMatrix v1

Du willst tagsüber ausbrechen... in der Mitte des Tages.
So you're just going to make a run for it. In the middle of the day.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ja den, den Rußlandkrieg ausbrechen erlebt in Ostpreußen.
I've got to break out, the war in Russia experienced in East Prussia.
ParaCrawl v7.1

Die böse Meere ausbrechen in diesem gewaltigen Sturm Blitze.
The angry seas erupt in this formidable Lightning Storm.
ParaCrawl v7.1

Soziale Dramen ausbrechen in Gehäuse fusca verlassen inmitten der Müll auf dem Meer.
Social dramas erupt in the fusca abandoned amid the garbage on the seafront.
ParaCrawl v7.1

Bei einer schlechten Einzäunung können die Tiere ausbrechen und sich in Gefahr begeben.
Bad fencing could let them escape and run into danger.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Trick, damit du ausbrechen und wieder in unser Leben treten kannst.
This is just a ploy to break out of your ungodly plane and back into our lives.
OpenSubtitles v2018

Dadurch entsteht eine Sollbruchlinie, die das Ausbrechen der Metallschicht in diesem Bereich erleichtert.
This leads to a desired breaking line, which facilitates the breaking away of the metal coating in this region.
EuroPat v2

Freiheit, wenn nicht " excellence", ausbrechen in einer realen Richtung en.
Freedom, if not "excellence", would break out in a real sense.
ParaCrawl v7.1

Das seitliche Ausbrechen des Bandes in horizontaler Richtung kann durch verschiedene physikalische Abhängigkeiten hervorgerufen werden.
The lateral breaking out of the strip in a horizontal direction may be caused by various physical dependences.
EuroPat v2

Auf diese Weise ist ein Ausbrechen der Koppelränder in eine zur Bewegungsrichtung senkrechte Richtung verhindert.
This prevents the coupling edges from escaping in a direction which is perpendicular to the movement direction.
EuroPat v2

So können keine Files aus der GoboLinux-Hierarchie "ausbrechen" und sich in den Legacy-Tree verirren.
This way, files can't "escape" from the GoboLinux hierarchy and slip directory into the legacy tree.
ParaCrawl v7.1

Es ist das Ausbrechen in einen offenen, leeren, in einen freien Raum.
It is breaking out into open, empty, free space.
ParaCrawl v7.1

Wenn jetzt allgemein das Ausbrechen der Demokratie in Ägypten oder auch in Tunesien bejubelt wird, dann übersehen wir die Realität.
If we now generally rejoice at the bursting out of democracy in Egypt or even in Tunisia, then we are ignoring reality.
Europarl v8

Herr Präsident, im Mittelmeerraum, wo alles in Aufruhr ist, wo in Algerien verheerende Zustände herrschen, die Türkei immer noch dem Bürgerkrieg ausgesetzt ist, die unterschwellige Gewalttätigkeit in Israel und Palästina jeden Moment ausbrechen kann, in Libyen ein terroristisches Regime an der Macht ist, von dem alle Welt weiß, daß es Streit anzettelt, der immer mehr Tote und Verwundete fordert, wirkt Marokko, ob es uns gefällt oder nicht, wie eine Oase des Friedens und wie eines der wenigen Länder, wo der soziale Frieden noch einigermaßen gesichert ist.
Mr President, in the seething cauldron of the Mediterranean, where Algeria is running with fire and blood, where Turkey is rent by internal warfare, where Israel and Palestine face the constant threat of latent violence, and where Libya is under the sway of a known terrorist government - in this region, a theatre of hostilities where death and injury are commonplace, Morocco, like it or not, is a relative haven of tranquillity, one of the few countries where an acceptable degree of collective security prevails.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass wir tatenlos zusehen, wenn Unruhen unter Jugendlichen ausbrechen und Jugendliche in der Europäischen Union ohne Arbeit, ohne Perspektiven sind.
It cannot be acceptable that we should look on and do nothing while disorder breaks out among young people and while young people in the European Union lack jobs and prospects.
Europarl v8

Auch in Europa sollten wir über die Notwendigkeit nachdenken, den öffentlichen Gesundheitsbehörden die Zuständigkeiten dafür zu geben, von dieser Krankheit Betroffene unter Kontrolle zu bringen, so dass jedem massenhaften Ausbrechen der Krankheit in Europa wirksam begegnet werden kann.
We should also reflect in Europe on the need to give powers to public health authorities to contain those with the disease, so that any mass outbreak in Europe can be effectively contained.
Europarl v8

Im Fall von Pandemien liegt der Schlüssel in der Unterstützung der Länder, in denen sie ausbrechen, und in der Hilfe für diejenigen, bei denen das höchste Infektionsrisiko besteht.
In the case of pandemics, the key is to support countries where outbreaks occur and help those most at risk of infection.
News-Commentary v14

Der enorme Vorteil der menschlichen Nachahmungsfähigkeit ist, dass uns unser Gehirn aus den Schranken unser eigenen Erfahrungen ausbrechen und direkt in die Erfahrungen eines anderen Menschen einsteigen lässt.
The enormous strength of the human capacity for imitation is that our brains let us escape from the confines of our own experience and enter directly into the experience of another being.
TildeMODEL v2018

Wenn ich ihr klarmachen kann, wer sie ist, wird sie aus der natürlichen Dehnung des Zeitstroms ausbrechen und zurück in ihre Zeit geschickt.
If I can get her to remember who she is, the timestream's natural elasticity should reject her, sending her back to our own time.
OpenSubtitles v2018

In 25 Jahren rekrutieren Sie mich... und 14 Jahre danach wird der Typ, den Sie mich heute nicht töten ließen... aus dem Gefängnis ausbrechen, in die Vergangenheit zurückkehren und eine Invasion der Erde auslösen.
In 25 years, you'll recruit me and 14 years after that, the guy you didn't let me kill today escapes from prison, jumps to the past and unleashes an invasion of Earth.
OpenSubtitles v2018

Als nachteilig bei diesen bekannten Vorrichtungen muß angesehen werden, daß bei relativ spröden Trägersubstraten, wie beispielsweise keramischen Mehrlagensubstraten und insbesondere bei keramischen LTCC-Substraten, die Substratkanten an den Stellen, an welchen die Zentrierelemente zur Anlage gelangen, oft muschelförmig ausbrechen und in einigen Fällen die Trägersubstrate zerbrechen.
It must be regarded as disadvantageous in these known devices that when working with relatively brittle carrier substrates, such as ceramic multilayer substrates and, in particular, LTCC substrates, the substrate edges often break off in a muscle-shell shape at places where the centering elements engage, and that sometimes the carrier substrates break into pieces.
EuroPat v2

Dem Rat ist nicht bekannt, daß spezielle Schürfrechte und/oder andere wirtschaftliche Vorrechte nach dem Ausbrechen der Krise in Albanien an ausländische Unternehmen vergeben wurden, und er hat diese Angelegenheit nicht erörtert.
The Council is not aware of any specific prospecting rights and/or other economic privileges granted to foreign companies after the crisis erupted in Albania and has not discussed the issue.
EUbookshop v2

Das Engagement der Vereinten Nationen könnte dazu beitragen, daß Kontlikte gar nicht erst ausbrechen oder bereits in einem frühen Stadium un­tei Kontrolle gebracht werden.
The Twelve stress the need for changing budgetary priorities in order to alleviate the financial and staffing difficulties in which the UN Centre for Human Rights finds itself.
EUbookshop v2