Übersetzung für "In dieser zeitraum" in Englisch

In Ausnahmefällen kann dieser Zeitraum auf höchstens 40 Kalendertage verlängert werden.
Exceptionally, this period may be extended for up to a maximum of 40 calendar days.
TildeMODEL v2018

In Wiederholungsfällen kann dieser Zeitraum auf bis zu fünf Jahren verlängert werden.
The suspension may be extended to five years if infringements are repeated.
EUbookshop v2

Es stellt sich jedoch die Frage, in welchem Zeitraum dieser vonstatten geht.
Sorry, this entry is only available in Deutsch.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Muster, das häufig in Laboratorien Ionic dieser Zeitraum gefunden.
This is a pattern that occurs often in ionic workshops this period.
ParaCrawl v7.1

In Prusak beträgt dieser Zeitraum 20-30 Tage, abhängig von der Temperatur im Raum.
In Prusak this period is 20-30 days, depending on the temperature in the room.
ParaCrawl v7.1

Der in dieser Verordnung festgesetzte Zeitraum sollte Vorrang vor dem in Ziffer 4.14 der Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung genannten Fünfjahreszeitraum haben.
The period set in this regulation should override the five-year rule set out in point 4.14 of the guidelines on national regional aid.
JRC-Acquis v3.0

Bezüglich der harmonisierenden Rechtsakte auf dem Gebiet der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen wurden in dem in dieser Mitteilung untersuchten Zeitraum einige Kommissionsberichte veröffentlicht.
Concerning harmonisation instruments in the field of judicial cooperation in criminal matters, a limited number of Commission reports were released during the period examined by this Communication.
TildeMODEL v2018

Der in dieser Überprüfung erfasste Zeitraum von 18 Monaten endet knapp vor der Erweiterung und zur Halbzeit der in Lissabon festgelegten Frist.
The 18-month period covered by this review will take Europe to the eve of enlargement and nearly halfway towards the target date set at Lisbon.
TildeMODEL v2018

Da in Zukunft mehr hoch qualifizierte Arbeitskräfte gebraucht werden, sollten Studenten, die in der Union ihr Studium abschließen, die Möglichkeit haben, für einen in dieser Richtlinie festgelegten Zeitraum im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats zu bleiben, um dort eine Arbeit zu suchen oder ein Unternehmen zu gründen.
However, in exceptional circumstances, Member States should be able to take into account the situation of their national labour markets.
DGT v2019

Hiervon ausgenommen sind die in Tabelle 13 enthaltenen Gliederungen, für die der in dieser Tabelle angegebene Zeitraum als frühester Berichtszeitraum gilt.
These NCBs shall provide the back data from the reference dates set out below, with the exception of the breakdowns listed under Table 13, for which the earliest reference period to be reported shall be the one indicated in that table.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann dieser Zeitraum durch eine Vereinbarung mit der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats und Benachrichtigung der Kommission verlängert werden.
This period may be extended in exceptional circumstances, by agreement with the Member State authority and with a notification to the Commission.
DGT v2019

Die belgische Regierung hält fest, dass der Anteil der IFB am Terminalmarkt der Region Antwerpen unter 7 % beträgt und dass der Terminalmarkt in dieser Region im Zeitraum 2002—2005 eine durchschnittliche jährliche Wachstumsrate in Höhe von 10,7 % aufwies, wobei die von der IFB transportierten Güter jährlich im Durchschnitt nur um 4,1 % zunahmen.
The Belgian Government observes that IFB’s share of the terminals market in the Antwerp region is less than 7 %, and that during the period 2002-2005 the terminals market in this region experienced a rate of growth of 10,7 % per annum on average, whereas the volumes transported by IFB increased by only 4,1 % per annum on average.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann dieser Zeitraum auf höchstens 60 Kalendertage verlängert werden, wenn in spezifischen Fällen zusätzliche Unterlagen erforderlich sind.
Exceptionally, when additional documentation is needed in specific cases, the period may be extended up to a maximum of 60 calendar days.
DGT v2019

Hinsichtlich des Zeitraums, nach dem der Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wird, bestehen jedoch erhebliche Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten (in einigen beträgt dieser Zeitraum einen Monat, in anderen bis zu neun Monate).
However, the time frame after which access to employment is granted varies considerably from one Member State to another (from within one month in some Member States to after nine months in others).
TildeMODEL v2018

Wie im Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen zur Kommissionsmitteilung „Eine neue EU-Waldstrategie: für Wälder und den forstbasierten Sektor“ dargelegt, ging die Zahl der Betriebe, die Holzprodukte herstellen, von 2003 bis 2010 um 8 % zurück, während die Beschäftigung in dieser Branche im Zeitraum 2000-2011 um 20 % schrumpfte.
As noted in the staff working document accompanying the Commission's communication on A new EU forest strategy for forest and the forest based sector, the number of enterprises in the manufacture of wooden and timber products decreased by 8% between 2003 and 2010, while employment in the sector decreased by 20% in the period 2000-2011.
TildeMODEL v2018

Für sonstige Kategorien von Arzneimitteln gilt ein Sechsjahr es zei träum, außer in Dänemark, wo dieser Zeitraum nicht über das Datum hinaus gilt, zu dem ein Patent zum Schutz des Originalerzeugnisses abläuft.
So far as other categories of medicinal products are concerned, a period of six years will apply, except in the case of Denmark where this period will not be applied beyond the date of expiry of a patent protecting the original product.
EUbookshop v2

Die EU-25-Mitgliedstaaten, die in dem in dieser Veröffentlichung behandelten Zeitraum im Nordost-Atlantik Fischfang betrieben haben sind Belgien (BE), Dänemark (DK), Deutschland (DE), Spanien (ES), Frankreich (FR), Irland (IE), Niederlande (NL), Portugal (PT), Finnland (FI), Schweden (SE), Vereinigtes Königreich (UK), Estland (EE), Lettland (LV), Litauen (LT) und Polen (PL).
The EU countries that have fished in the Northeast Atlantic in the period covered by this report are Belgium (BE), Denmark (DK), Germany (DE), Spain (ES), France (FR), Ireland (IE), Netherlands (NL), Portugal (PT), Finland (FI), Sweden (SE), United Kingdom (UK), Estonia (EE), Latvia (LV), Lithuania (LT) and Poland (PL).
EUbookshop v2

Um auf einfache Weise zu erreichen, daß in den im Gebrauch stark beanspruchten Bereichen einer erfindungsgemäßen Einbauspüle die Packungsdichte der mineralischen Füllstoffpartikel an der Sichtseite größer als an der Rückseite der Einbauspüle ist, wird diese zweckmäßigerweise durch ein Verfahren der eingangs erwähnten Art hergestellt, bei welchem erfindungsgemäß die Form zum Aushärten des Harzes in einer Aushärtungslage gehalten wird, in der die Sichtseite der im Gebrauch stark beanspruchten Bereiche der Einbauspüle nach unten gerichtet ist Hält man die Form in dieser über einen Zeitraum, der zumindest kurz vor dem Einsetzen des Aushärtens des Harzes beginnt und endet, wenn das Harz wenigstens weitgehend ausgehärtet ist so können sich die Füllstoffpartikel aufgrund der Schwerkraft nach unten absetzen und führen so an der Sichtseite der erwähnten Bereiche zu einem höheren Füllstoffanteil in der Masse.
In order to manufacture a component with a gradient of the filler portion that is more dense from the visible side to the rear side of the areas of the component subject to severe stress during use, it is advisable to use a method of the kind mentioned at the beginning, wherein for curing of the resin, the mold is held in a curing position in which the visible side of the areas of the component subject to severe stress during use faces downwards. If the mold is held in this position for a period of time starting at least shortly before the curing starts and ending when at least most of the resin has been cured, the filler particles can settle at the bottom due to gravity, thereby causing a higher proportion of filler in the compound on the visible side of the above-mentioned areas. This is especially the case when, as mentioned above, the viscosity of the compound is reduced by introducing it into a heated mold.
EuroPat v2

Diese Hütten sind am Strand von Mai bis September und in dieser Zeitraum ist Løkken eine lebendige Stadt mit vielen Geschäften, Restaurants und vielen interessanten Aktivitäten für die ganze Familien.
They are out on the beach from May to September and in this period LÃ ?kken is a lively town with many shops, restaurants and many fun activities for families.
ParaCrawl v7.1

Verstellbewegung ist die Öffnungsbewegung der Siegelplatten, wobei die Siegelplatten nach Erreichen ihrer geöffneten Stellung in dieser für den Zeitraum T R verharren.
The second adjusting motion is the opening motion of the sealing plates, wherein the sealing plates remain in the reached open position for a time period T R .
EuroPat v2

Allerdings kehrt dieser in einem Zeitraum von wenigen Tausend Jahren wieder an seine ursprünglichen Position zurück und die durchschnittliche Lage des magnetischen Pols während der gesamten Zeitperiode stimmt mit der Rotationsachse der Erde überein .
However, over a period of a few thousand years the magnetic pole returns to its original position, and the average position of the magnetic pole over the whole period coincides with the Earth's axis of rotation .
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeitraum findet in Nordwest Istrien eine Veranstaltung "Dani šparuga" ("Spargeltage") statt, wobei viele Res- taurants und Konobas auf dem Menü ausgezeichnete Spezialitäten anbieten, die als Basis diese schmackhafte und gesunde Pflanze haben.
In that period in the north-western area of Istria "The days of Asparagus" are held, when numerous restaurants and taverns offer various specialties with this tasty and extremely healthy plant.
ParaCrawl v7.1

Und in diesem Zeitraum wird Europa endgültig entstehen, oder es entsteht niemals.
It is worth remembering that Italy will not hold the presidency again for at least seven and a half years, and by that time Europe will either be finally built or will not be built at all.
Europarl v8

Dementsprechend stieg die Kapazitätsauslastung in diesem Zeitraum von 43 % auf 50 %.
In consequence, capacity utilisation increased from 43 % to 50 % in this period.
DGT v2019

Kapitalrendite und Cashflow entwickelten sich in diesem Zeitraum ebenfalls negativ.
ROCE and cash flow also developed negatively in this period.
DGT v2019

Damit ist jegliche Überkompensierung zugunsten von AVR Nuts in diesem Zeitraum ausgeschlossen.
Any overcompensation in favour of AVR Nuts during that period is, therefore, ruled out.
DGT v2019

Wenn Untersuchungen notwendig gewesen sind, dann nie dringender als in diesem Zeitraum.
If there was a need for inspections, it was never so acute as during this period.
Europarl v8

Wenn Risiken bestanden haben, dann in diesem Zeitraum.
If risks existed, it was during this period.
Europarl v8

Das Ausfuhrvolumen nahm in diesem Zeitraum nur geringfügig ab.
The volume of exports fell only slightly over the period.
DGT v2019

Er sagte, daß er in diesem Zeitraum bereits 15 Berichte erstellt hat.
He says he has drawn up 15 reports in his time.
Europarl v8

Wir haben in diesem Zeitraum unsere politischen Verpflichtungen ohne Abstriche erfüllt.
Over this period we have wholly fulfilled our political commitments.
Europarl v8

Für ihn war es die dritte Reise in diesem Zeitraum.
My latest trip to Skopje was yesterday. I went for the second time in about ten days with the High Representative.
Europarl v8

Luxemburg hat die Aufgabe, dem Rat in diesem entscheidenden Zeitraum vorzustehen.
Luxembourg has the responsibility of chairing the Council during this crucial period.
Europarl v8

Wir werden in diesem Zeitraum eine öffentliche Debatte einleiten.
In this period we will launch a public debate.
Europarl v8

Die Langzeitarbeitslosigkeit ist in diesem Zeitraum von 3,9 auf 4,1 % gestiegen.
During the same period, long-term unemployment has risen from 3.9% to 4.1%.
Europarl v8

In diesem Zeitraum wurde ein Gesamtbetrag in Höhe von drei Milliarden Euro aufgebracht.
The cumulative amount financed between 2005-2009 is three billion euros.
GlobalVoices v2018q4

Auch der Neandertaler starb in diesem Zeitraum aus.
Also, human species other than modern humans died out during the Pleistocene.
Wikipedia v1.0

Die Zerstörung großer Teile Athens fällt vermutlich in diesen Zeitraum.
The evident destruction of vast parts of old Athens probably happened in this period.
Wikipedia v1.0

In diesem Zeitraum begann auch die Entwicklung eines eigenen 3D-Modellierungskerns für MEDUSA.
Around this time, the company also began developing its own 3D modelling kernel for MEDUSA.
Wikipedia v1.0

In diesem Zeitraum begann die Epoche der Nouvelle Cuisine in Frankreich.
This period is also marked by the appearance of the "Nouvelle Cuisine.
Wikipedia v1.0

Insgesamt eroberte Real Madrid in diesem Zeitraum acht spanische Meisterschaften sowie einen Pokalsieg.
Real Madrid established itself as a major force in both Spanish and European football during the 1950s.
Wikipedia v1.0

In diesem Zeitraum konnte der AC Arles auch Erfolge in Pokalwettbewerben verbuchen.
In the ensuing season, Arles won its group in the CFA and were promoted back to National.
Wikipedia v1.0

In diesem Zeitraum wurden die ersten kurdischen Parteien und Vereine gegründet.
It was also the period during which the first Kurdish political parties and associations came into being.
Wikipedia v1.0

Sie gewann in diesem Zeitraum alle bedeutenden Titel.
She won major badminton titles between the 1930s and the early 1950s.
Wikipedia v1.0

Die diätetische Phenylalaninzufuhr sollte in diesem Zeitraum konstant gehalten werden.
The dietary phenylalanine intake should be maintained at a constant level during this period.
ELRC_2682 v1