Translation of "In dieser zeitraum" in English
In
Ausnahmefällen
kann
dieser
Zeitraum
auf
höchstens
40
Kalendertage
verlängert
werden.
Exceptionally,
this
period
may
be
extended
for
up
to
a
maximum
of
40
calendar
days.
TildeMODEL v2018
In
Wiederholungsfällen
kann
dieser
Zeitraum
auf
bis
zu
fünf
Jahren
verlängert
werden.
The
suspension
may
be
extended
to
five
years
if
infringements
are
repeated.
EUbookshop v2
Es
stellt
sich
jedoch
die
Frage,
in
welchem
Zeitraum
dieser
vonstatten
geht.
Sorry,
this
entry
is
only
available
in
Deutsch.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Muster,
das
häufig
in
Laboratorien
Ionic
dieser
Zeitraum
gefunden.
This
is
a
pattern
that
occurs
often
in
ionic
workshops
this
period.
ParaCrawl v7.1
In
Prusak
beträgt
dieser
Zeitraum
20-30
Tage,
abhängig
von
der
Temperatur
im
Raum.
In
Prusak
this
period
is
20-30
days,
depending
on
the
temperature
in
the
room.
ParaCrawl v7.1
Der
in
dieser
Verordnung
festgesetzte
Zeitraum
sollte
Vorrang
vor
dem
in
Ziffer
4.14
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
genannten
Fünfjahreszeitraum
haben.
The
period
set
in
this
regulation
should
override
the
five-year
rule
set
out
in
point
4.14
of
the
guidelines
on
national
regional
aid.
JRC-Acquis v3.0
Bezüglich
der
harmonisierenden
Rechtsakte
auf
dem
Gebiet
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
wurden
in
dem
in
dieser
Mitteilung
untersuchten
Zeitraum
einige
Kommissionsberichte
veröffentlicht.
Concerning
harmonisation
instruments
in
the
field
of
judicial
cooperation
in
criminal
matters,
a
limited
number
of
Commission
reports
were
released
during
the
period
examined
by
this
Communication.
TildeMODEL v2018
Der
in
dieser
Überprüfung
erfasste
Zeitraum
von
18
Monaten
endet
knapp
vor
der
Erweiterung
und
zur
Halbzeit
der
in
Lissabon
festgelegten
Frist.
The
18-month
period
covered
by
this
review
will
take
Europe
to
the
eve
of
enlargement
and
nearly
halfway
towards
the
target
date
set
at
Lisbon.
TildeMODEL v2018
Da
in
Zukunft
mehr
hoch
qualifizierte
Arbeitskräfte
gebraucht
werden,
sollten
Studenten,
die
in
der
Union
ihr
Studium
abschließen,
die
Möglichkeit
haben,
für
einen
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Zeitraum
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
zu
bleiben,
um
dort
eine
Arbeit
zu
suchen
oder
ein
Unternehmen
zu
gründen.
However,
in
exceptional
circumstances,
Member States
should
be
able
to
take
into
account
the
situation
of
their
national
labour
markets.
DGT v2019
Hiervon
ausgenommen
sind
die
in
Tabelle
13
enthaltenen
Gliederungen,
für
die
der
in
dieser
Tabelle
angegebene
Zeitraum
als
frühester
Berichtszeitraum
gilt.
These
NCBs
shall
provide
the
back
data
from
the
reference
dates
set
out
below,
with
the
exception
of
the
breakdowns
listed
under
Table
13,
for
which
the
earliest
reference
period
to
be
reported
shall
be
the
one
indicated
in
that
table.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
kann
dieser
Zeitraum
durch
eine
Vereinbarung
mit
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
und
Benachrichtigung
der
Kommission
verlängert
werden.
This
period
may
be
extended
in
exceptional
circumstances,
by
agreement
with
the
Member
State
authority
and
with
a
notification
to
the
Commission.
DGT v2019
Die
belgische
Regierung
hält
fest,
dass
der
Anteil
der
IFB
am
Terminalmarkt
der
Region
Antwerpen
unter
7
%
beträgt
und
dass
der
Terminalmarkt
in
dieser
Region
im
Zeitraum
2002—2005
eine
durchschnittliche
jährliche
Wachstumsrate
in
Höhe
von
10,7
%
aufwies,
wobei
die
von
der
IFB
transportierten
Güter
jährlich
im
Durchschnitt
nur
um
4,1
%
zunahmen.
The
Belgian
Government
observes
that
IFB’s
share
of
the
terminals
market
in
the
Antwerp
region
is
less
than
7
%,
and
that
during
the
period
2002-2005
the
terminals
market
in
this
region
experienced
a
rate
of
growth
of
10,7
%
per
annum
on
average,
whereas
the
volumes
transported
by
IFB
increased
by
only
4,1
%
per
annum
on
average.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
kann
dieser
Zeitraum
auf
höchstens
60
Kalendertage
verlängert
werden,
wenn
in
spezifischen
Fällen
zusätzliche
Unterlagen
erforderlich
sind.
Exceptionally,
when
additional
documentation
is
needed
in
specific
cases,
the
period
may
be
extended
up
to
a
maximum
of
60
calendar
days.
DGT v2019
Hinsichtlich
des
Zeitraums,
nach
dem
der
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
gewährt
wird,
bestehen
jedoch
erhebliche
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
(in
einigen
beträgt
dieser
Zeitraum
einen
Monat,
in
anderen
bis
zu
neun
Monate).
However,
the
time
frame
after
which
access
to
employment
is
granted
varies
considerably
from
one
Member
State
to
another
(from
within
one
month
in
some
Member
States
to
after
nine
months
in
others).
TildeMODEL v2018
Wie
im
Arbeitspapier
der
Kommissionsdienststellen
zur
Kommissionsmitteilung
„Eine
neue
EU-Waldstrategie:
für
Wälder
und
den
forstbasierten
Sektor“
dargelegt,
ging
die
Zahl
der
Betriebe,
die
Holzprodukte
herstellen,
von
2003
bis
2010
um
8
%
zurück,
während
die
Beschäftigung
in
dieser
Branche
im
Zeitraum
2000-2011
um
20
%
schrumpfte.
As
noted
in
the
staff
working
document
accompanying
the
Commission's
communication
on
A
new
EU
forest
strategy
for
forest
and
the
forest
based
sector,
the
number
of
enterprises
in
the
manufacture
of
wooden
and
timber
products
decreased
by
8%
between
2003
and
2010,
while
employment
in
the
sector
decreased
by
20%
in
the
period
2000-2011.
TildeMODEL v2018
Für
sonstige
Kategorien
von
Arzneimitteln
gilt
ein
Sechsjahr
es
zei
träum,
außer
in
Dänemark,
wo
dieser
Zeitraum
nicht
über
das
Datum
hinaus
gilt,
zu
dem
ein
Patent
zum
Schutz
des
Originalerzeugnisses
abläuft.
So
far
as
other
categories
of
medicinal
products
are
concerned,
a
period
of
six
years
will
apply,
except
in
the
case
of
Denmark
where
this
period
will
not
be
applied
beyond
the
date
of
expiry
of
a
patent
protecting
the
original
product.
EUbookshop v2
Die
EU-25-Mitgliedstaaten,
die
in
dem
in
dieser
Veröffentlichung
behandelten
Zeitraum
im
Nordost-Atlantik
Fischfang
betrieben
haben
sind
Belgien
(BE),
Dänemark
(DK),
Deutschland
(DE),
Spanien
(ES),
Frankreich
(FR),
Irland
(IE),
Niederlande
(NL),
Portugal
(PT),
Finnland
(FI),
Schweden
(SE),
Vereinigtes
Königreich
(UK),
Estland
(EE),
Lettland
(LV),
Litauen
(LT)
und
Polen
(PL).
The
EU
countries
that
have
fished
in
the
Northeast
Atlantic
in
the
period
covered
by
this
report
are
Belgium
(BE),
Denmark
(DK),
Germany
(DE),
Spain
(ES),
France
(FR),
Ireland
(IE),
Netherlands
(NL),
Portugal
(PT),
Finland
(FI),
Sweden
(SE),
United
Kingdom
(UK),
Estonia
(EE),
Latvia
(LV),
Lithuania
(LT)
and
Poland
(PL).
EUbookshop v2
Um
auf
einfache
Weise
zu
erreichen,
daß
in
den
im
Gebrauch
stark
beanspruchten
Bereichen
einer
erfindungsgemäßen
Einbauspüle
die
Packungsdichte
der
mineralischen
Füllstoffpartikel
an
der
Sichtseite
größer
als
an
der
Rückseite
der
Einbauspüle
ist,
wird
diese
zweckmäßigerweise
durch
ein
Verfahren
der
eingangs
erwähnten
Art
hergestellt,
bei
welchem
erfindungsgemäß
die
Form
zum
Aushärten
des
Harzes
in
einer
Aushärtungslage
gehalten
wird,
in
der
die
Sichtseite
der
im
Gebrauch
stark
beanspruchten
Bereiche
der
Einbauspüle
nach
unten
gerichtet
ist
Hält
man
die
Form
in
dieser
über
einen
Zeitraum,
der
zumindest
kurz
vor
dem
Einsetzen
des
Aushärtens
des
Harzes
beginnt
und
endet,
wenn
das
Harz
wenigstens
weitgehend
ausgehärtet
ist
so
können
sich
die
Füllstoffpartikel
aufgrund
der
Schwerkraft
nach
unten
absetzen
und
führen
so
an
der
Sichtseite
der
erwähnten
Bereiche
zu
einem
höheren
Füllstoffanteil
in
der
Masse.
In
order
to
manufacture
a
component
with
a
gradient
of
the
filler
portion
that
is
more
dense
from
the
visible
side
to
the
rear
side
of
the
areas
of
the
component
subject
to
severe
stress
during
use,
it
is
advisable
to
use
a
method
of
the
kind
mentioned
at
the
beginning,
wherein
for
curing
of
the
resin,
the
mold
is
held
in
a
curing
position
in
which
the
visible
side
of
the
areas
of
the
component
subject
to
severe
stress
during
use
faces
downwards.
If
the
mold
is
held
in
this
position
for
a
period
of
time
starting
at
least
shortly
before
the
curing
starts
and
ending
when
at
least
most
of
the
resin
has
been
cured,
the
filler
particles
can
settle
at
the
bottom
due
to
gravity,
thereby
causing
a
higher
proportion
of
filler
in
the
compound
on
the
visible
side
of
the
above-mentioned
areas.
This
is
especially
the
case
when,
as
mentioned
above,
the
viscosity
of
the
compound
is
reduced
by
introducing
it
into
a
heated
mold.
EuroPat v2
Diese
Hütten
sind
am
Strand
von
Mai
bis
September
und
in
dieser
Zeitraum
ist
Løkken
eine
lebendige
Stadt
mit
vielen
Geschäften,
Restaurants
und
vielen
interessanten
Aktivitäten
für
die
ganze
Familien.
They
are
out
on
the
beach
from
May
to
September
and
in
this
period
LÃ
?kken
is
a
lively
town
with
many
shops,
restaurants
and
many
fun
activities
for
families.
ParaCrawl v7.1
Verstellbewegung
ist
die
Öffnungsbewegung
der
Siegelplatten,
wobei
die
Siegelplatten
nach
Erreichen
ihrer
geöffneten
Stellung
in
dieser
für
den
Zeitraum
T
R
verharren.
The
second
adjusting
motion
is
the
opening
motion
of
the
sealing
plates,
wherein
the
sealing
plates
remain
in
the
reached
open
position
for
a
time
period
T
R
.
EuroPat v2
Allerdings
kehrt
dieser
in
einem
Zeitraum
von
wenigen
Tausend
Jahren
wieder
an
seine
ursprünglichen
Position
zurück
und
die
durchschnittliche
Lage
des
magnetischen
Pols
während
der
gesamten
Zeitperiode
stimmt
mit
der
Rotationsachse
der
Erde
überein
.
However,
over
a
period
of
a
few
thousand
years
the
magnetic
pole
returns
to
its
original
position,
and
the
average
position
of
the
magnetic
pole
over
the
whole
period
coincides
with
the
Earth's
axis
of
rotation
.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeitraum
findet
in
Nordwest
Istrien
eine
Veranstaltung
"Dani
šparuga"
("Spargeltage")
statt,
wobei
viele
Res-
taurants
und
Konobas
auf
dem
Menü
ausgezeichnete
Spezialitäten
anbieten,
die
als
Basis
diese
schmackhafte
und
gesunde
Pflanze
haben.
In
that
period
in
the
north-western
area
of
Istria
"The
days
of
Asparagus"
are
held,
when
numerous
restaurants
and
taverns
offer
various
specialties
with
this
tasty
and
extremely
healthy
plant.
ParaCrawl v7.1
Und
in
diesem
Zeitraum
wird
Europa
endgültig
entstehen,
oder
es
entsteht
niemals.
It
is
worth
remembering
that
Italy
will
not
hold
the
presidency
again
for
at
least
seven
and
a
half
years,
and
by
that
time
Europe
will
either
be
finally
built
or
will
not
be
built
at
all.
Europarl v8
Dementsprechend
stieg
die
Kapazitätsauslastung
in
diesem
Zeitraum
von
43
%
auf
50
%.
In
consequence,
capacity
utilisation
increased
from
43
%
to
50
%
in
this
period.
DGT v2019
Kapitalrendite
und
Cashflow
entwickelten
sich
in
diesem
Zeitraum
ebenfalls
negativ.
ROCE
and
cash
flow
also
developed
negatively
in
this
period.
DGT v2019
Damit
ist
jegliche
Überkompensierung
zugunsten
von
AVR
Nuts
in
diesem
Zeitraum
ausgeschlossen.
Any
overcompensation
in
favour
of
AVR
Nuts
during
that
period
is,
therefore,
ruled
out.
DGT v2019
Wenn
Untersuchungen
notwendig
gewesen
sind,
dann
nie
dringender
als
in
diesem
Zeitraum.
If
there
was
a
need
for
inspections,
it
was
never
so
acute
as
during
this
period.
Europarl v8
Wenn
Risiken
bestanden
haben,
dann
in
diesem
Zeitraum.
If
risks
existed,
it
was
during
this
period.
Europarl v8
Das
Ausfuhrvolumen
nahm
in
diesem
Zeitraum
nur
geringfügig
ab.
The
volume
of
exports
fell
only
slightly
over
the
period.
DGT v2019
Er
sagte,
daß
er
in
diesem
Zeitraum
bereits
15
Berichte
erstellt
hat.
He
says
he
has
drawn
up
15
reports
in
his
time.
Europarl v8
Wir
haben
in
diesem
Zeitraum
unsere
politischen
Verpflichtungen
ohne
Abstriche
erfüllt.
Over
this
period
we
have
wholly
fulfilled
our
political
commitments.
Europarl v8
Für
ihn
war
es
die
dritte
Reise
in
diesem
Zeitraum.
My
latest
trip
to
Skopje
was
yesterday.
I
went
for
the
second
time
in
about
ten
days
with
the
High
Representative.
Europarl v8
Luxemburg
hat
die
Aufgabe,
dem
Rat
in
diesem
entscheidenden
Zeitraum
vorzustehen.
Luxembourg
has
the
responsibility
of
chairing
the
Council
during
this
crucial
period.
Europarl v8
Wir
werden
in
diesem
Zeitraum
eine
öffentliche
Debatte
einleiten.
In
this
period
we
will
launch
a
public
debate.
Europarl v8
Die
Langzeitarbeitslosigkeit
ist
in
diesem
Zeitraum
von
3,9
auf
4,1 %
gestiegen.
During
the
same
period,
long-term
unemployment
has
risen
from
3.9%
to
4.1%.
Europarl v8
In
diesem
Zeitraum
wurde
ein
Gesamtbetrag
in
Höhe
von
drei
Milliarden
Euro
aufgebracht.
The
cumulative
amount
financed
between
2005-2009
is
three
billion
euros.
GlobalVoices v2018q4
Auch
der
Neandertaler
starb
in
diesem
Zeitraum
aus.
Also,
human
species
other
than
modern
humans
died
out
during
the
Pleistocene.
Wikipedia v1.0
Die
Zerstörung
großer
Teile
Athens
fällt
vermutlich
in
diesen
Zeitraum.
The
evident
destruction
of
vast
parts
of
old
Athens
probably
happened
in
this
period.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zeitraum
begann
auch
die
Entwicklung
eines
eigenen
3D-Modellierungskerns
für
MEDUSA.
Around
this
time,
the
company
also
began
developing
its
own
3D
modelling
kernel
for
MEDUSA.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zeitraum
begann
die
Epoche
der
Nouvelle
Cuisine
in
Frankreich.
This
period
is
also
marked
by
the
appearance
of
the
"Nouvelle
Cuisine.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
eroberte
Real
Madrid
in
diesem
Zeitraum
acht
spanische
Meisterschaften
sowie
einen
Pokalsieg.
Real
Madrid
established
itself
as
a
major
force
in
both
Spanish
and
European
football
during
the
1950s.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zeitraum
konnte
der
AC
Arles
auch
Erfolge
in
Pokalwettbewerben
verbuchen.
In
the
ensuing
season,
Arles
won
its
group
in
the
CFA
and
were
promoted
back
to
National.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zeitraum
wurden
die
ersten
kurdischen
Parteien
und
Vereine
gegründet.
It
was
also
the
period
during
which
the
first
Kurdish
political
parties
and
associations
came
into
being.
Wikipedia v1.0
Sie
gewann
in
diesem
Zeitraum
alle
bedeutenden
Titel.
She
won
major
badminton
titles
between
the
1930s
and
the
early
1950s.
Wikipedia v1.0
Die
diätetische
Phenylalaninzufuhr
sollte
in
diesem
Zeitraum
konstant
gehalten
werden.
The
dietary
phenylalanine
intake
should
be
maintained
at
a
constant
level
during
this
period.
ELRC_2682 v1