Übersetzung für "In diesen angelegenheiten" in Englisch

Seit Maastricht haben wir die Mitentscheidung in diesen Angelegenheiten.
Since Maastricht, we have had co-decision in these matters.
Europarl v8

In diesen Angelegenheiten darf es keine Kompromisse geben.
There can be no compromise on these matters.
Europarl v8

Die Kommission vertritt einen Standpunkt, dem in diesen Angelegenheiten zu folgen ist.
The Commission has a position that is to follow in those matters.
Europarl v8

Sie dürfen den Entscheidungen des Parlaments in diesen Angelegenheiten nicht vorgreifen.
You must not pre-empt the decisions of Parliament in these matters.
Europarl v8

Aber in diesen Angelegenheiten zählt die Wahrheit weniger als die Emotion.
But the truth in these matters counts for less than the emotions.
News-Commentary v14

Die Kommission vertritt in diesen Angelegenheiten üblicherweise die Union im internationalen Rahmen.
The Commission usually represents the Union in international affairs for these matters.
TildeMODEL v2018

Das vorgeschlagene Projekt würde in all diesen Angelegenheiten Abhilfe schaffen.
These reports, which will be closely interrelated, should be submitted before the end of the year.
EUbookshop v2

Er hat hier ein Parlament, daß in diesen Angelegenheiten sein Verbündeter ist.
But in the same way, no other country can receive special treatment on account of its size or for any other reason.
EUbookshop v2

Er kann dem Träger der Hochschule auch unaufgefordert Stellungnahmen in diesen Angelegenheiten unterbreiten.
The council makes proposals to the ??Conseil d’Administration regarding priorities in policies for research, scientific and technical documentation and the allocation of research funding.
EUbookshop v2

Natürlich können sie in diesen Angelegenheiten nicht entscheiden.
Of course they cannot decide these matters.
EUbookshop v2

In allen diesen Angelegenheiten hat sich bisher im Grunde nichts geändert und verbessert.
The Union must follow a foreign policy together with the United States which gets this clear message across to han.
EUbookshop v2

Seit Maastricht haben wir die Mitenfscheidung in diesen Angelegenheiten.
Since Maastricht, we have had codecision in these matters.
EUbookshop v2

Ich bin schlau in diesen Angelegenheiten.
I can. I am wise in these matters.
OpenSubtitles v2018

Gewöhnlich kommt der Sheriff den Gesuche des Adels in diesen Angelegenheiten nach.
It is custom for the Sheriff to accede to his nobles' requests on such matters.
OpenSubtitles v2018

In diesen Angelegenheiten haben die religiösen Gemeinschaften eine legislative Autonomie.
In these matters the different religious communities have their own legislative autonomy.
ParaCrawl v7.1

Diese beiden großen heiligen Bücher stimmen in diesen gewichtigen Angelegenheiten überhaupt nicht überein.
These two great holy books do not at all intersect on these pivotal matters.
ParaCrawl v7.1

Ich werde in all diesen Angelegenheiten an deiner Stelle handeln.“
I will act in your stead in all these matters.”
ParaCrawl v7.1

Natürliche Evolution diktiert in diesen Angelegenheiten das Ergebnis.
Natural evolution is dictating the outcome in these matters.
ParaCrawl v7.1

London hat in diesen Angelegenheiten die USA stets als erstes unterstützt.
London was always the first to declare its support for the US in these affairs.
ParaCrawl v7.1

Die Örtlichen Personalräte werden vom Gesamtpersonalrat in diesen Angelegenheiten beteiligt.
The general staff council ensures that the local staff councils are involved in these matters.
ParaCrawl v7.1

Die Position des Schweizer Judentums in all diesen Angelegenheiten war ziemlich schwierig.
The position of Swiss Jewry in all this was quite difficult.
ParaCrawl v7.1

Es ist schwer, sich in diesen Angelegenheiten zurechtzufinden.
It's hard to find your bearings in these cases.
ParaCrawl v7.1

Wissenschaftler und das europäische Parlament zeigen in diesen Angelegenheiten Führungsqualitäten, der Rat hat allerdings versagt!
On these matters it is researchers and the European Parliament that are showing leadership - the Council has failed!
Europarl v8

Ich rufe deshalb die Kommission und die Hohe Vertreterin zu Wachsamkeit in diesen Angelegenheiten auf.
I therefore call upon the Commission and the High Representative to be vigilant over these matters.
Europarl v8

Daher appelliere ich an die in diesen Angelegenheiten entscheidende Verantwortung tragende Kommission und den Rat.
This is why I appeal to the key responsibility of the Commission and the Council in these matters.
Europarl v8

Die Kommission wird voraussichtlich in den nächsten Wochen Beschlüsse in allen diesen Angelegenheiten fassen.
The Commission is expected to take a decision on all these matters in the coming weeks.
TildeMODEL v2018

Der Betriebsinhaber ist verpflichtet, den Betriebsrat in diesen Angelegenheiten anzuhören (ArbVG § 90).
The owner shall listen to these proposals (Arb VG §90).
EUbookshop v2

Wie kommt es zu so einer unterschiedlichen Einstellung der Menschen in diesen beiden Angelegenheiten?
Why is there such a huge difference in people's attitudes towards these two issues?
ParaCrawl v7.1

Dies ist für uns eine Voraussetzung für die Einleitung von Klagen in diesen Angelegenheiten.
This is a prerequisite for us when starting lawsuits on these matters.
CCAligned v1