Übersetzung für "In anbetracht der lage" in Englisch

In Anbetracht der Lage der Europäischen Union gibt dies Anlaß zur Sorge.
Given the current state of Europe, that is worrying.
Europarl v8

In Anbetracht der heutigen Lage kommt man leider nicht ohne sie aus.
In the current state of affairs, we can unfortunately not do without it.
Europarl v8

In Anbetracht der geografischen Lage Österreichs ist diese Bestimmung anzuwenden.
In view of Austria’s geographical position, that provision should be applied.
DGT v2019

In Anbetracht der geografischen Lage Ungarns ist diese Bestimmung anzuwenden.
In view of Hungary’s geographical position, that provision should be applied.
DGT v2019

Aber offen gesagt ist das in Anbetracht der Lage klar wie Kloßbrühe.
But, quite frankly, in these situations, it is all motherhood and apple pie.
Europarl v8

In Anbetracht der geografischen Lage Tschechiens ist diese Bestimmung anzuwenden.
In view of the Czech Republic’s geographical position, that provision should be applied.
DGT v2019

In Anbetracht der gegenwärtigen Lage erscheint mir dies als der einzig empfehlenswerte Weg.
In the current situation, that seems to be the only path that can be proposed.
Europarl v8

In Anbetracht der gegenwärtigen Lage fürchte ich, das ist nicht möglich.
Given the current situation, I'm afraid that may no longer be possible.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Lage ist das ja wohl egal!
Given our current situation, I'd say it's null and void. - Jesus Christ!
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Lage hilft sie uns vielleicht.
If she were apprised of the situation, she might help.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Lage hat sich die Regierung für behutsame wirtschaftliche Reformen entschieden.
In response, the Government has committed itself to a process of cautious economic reform.
EUbookshop v2

In Anbetracht der derzeitigen Lage am Kapitalmarkt verhalten sich die Privatanleger weiterhineher zurückhaltend.
Due to thecurrent venturecapitalmarket conditions, the partici-pationof privateinvestors remains fragmented.
EUbookshop v2

Wie werden diese Kriterien in Anbetracht der neuen Lage im Falle Spaniens festgelegt?
I cannot answer the second question, on the relationship with American policy on trade — as I understood it.
EUbookshop v2

Das ist in Anbetracht der besonderen geographischen Lage unbedingt erforderlich.
We also believe that it is wrong to exclude from the scope of the directive packaging and packaging waste likely to be exported.
EUbookshop v2

Was unternehmen Sie und Ihre Leute in Anbetracht der Lage?
What are you and your folks doing about the situation?
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Lage und der Qualität auch die Preise sind super.
Considering the location and the quality also the prices are great.
CCAligned v1

In Anbetracht der Lage ist diese Eigenschaft ideal für touristische Vermietungen.
Given the location, this property is ideal for tourist rentals.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht der Lage hinsichtlich der Newcastle-Krankheit ist es angebracht, den Status Finnlands festzulegen.
Whereas in the light of the Newcastle disease situation it is appropriate to fix the status of Finland;
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht der Lage hinsichtlich der Newcastle-Krankheit ist es angebracht, den Status Schwedens festzulegen.
Whereas in the light of the Newcastle disease situation it is appropriate to fix the status of Sweden;
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht der Lage sind weitere vorläufige Maßnahmen zur Entlastung der Asylsysteme Italiens und Griechenlands angezeigt.
On 14 September 2015, the Council adopted Decision (EU) 2015/1523 [2], which provided for a temporary and exceptional relocation mechanism from Italy and Greece to other Member States of persons in clear need of international protection.
DGT v2019

Andererseits war es in Anbetracht der Lage leichtsinnig von dir, dich einfach so davonzumachen.
On the other hand, running away like that, given the state of things was very, very irresponsible.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der angespannten finanziellen Lage der Gemeinde konnte die Sanierung nicht sofort beauftragt werden.
The living areas around the industrial centres in the Rhein-Neckar triangle are more and more important.
Wikipedia v1.0

Eine Vereinheitlichung der Regelungen ist in Anbetracht der unterschiedlichen Lage weder möglich noch wünschenswert.
The second aim should be to restore the relative competitiveness of investment in Europe as com pared with non-Community countries, particularly the United States.
EUbookshop v2

In Anbetracht der geographischen Lage des Landes ist jedoch der Förderung des Straßenverkehrs Priorität einzuräumen.
That can and must be managed by sound economic and financial cooperation between the European Community and Slovenia.
EUbookshop v2