Übersetzung für "In absprache zwischen" in Englisch

Die Auswahl erfolgt in Absprache zwischen dem Goethe-Institut Mexiko und Relaciones Inesperadas.
Selection will be made in agreement between the Goethe-Institut Mexiko and Relaciones Inesperadas (RI).
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht natürlich in Absprache zwischen Ihnen, Ihren Teilhabern und Ihrem Privatbankier.
This obviously occurs in consultation between you, your shareholders and your private banker.
ParaCrawl v7.1

Die nötigen eBook-Spezifikationen wurden in enger Absprache zwischen beiden Partnern definiert und getestet.
The required e book specifications were defined and tested in close collaboration between the two partners.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang der Unterstützung würde in gegenseitiger Absprache zwischen der Kommission und dem betreffenden Mitgliedstaat festgelegt.
The scope of the support would be mutually agreed between the Commission and the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Die Wahl zu den jeweiligen Weiterbildungen findet in Absprache zwischen dem Trainer und den TeilnehmerInnen statt.
These are courses to be chosen by the trainer and student in consultation.
ParaCrawl v7.1

Die Organisation von Tandem-Treffen verläuft in bilateraler Absprache zwischen Mentee und Mentorin bzw. Mentor.
Tandem meetings are subsequently organized in a mutually agreeable manner between mentee and mentor.
ParaCrawl v7.1

Fehler in der Absprache zwischen Behörden verschiedener Bundesländer und denen europäischer Nachbarstaaten können gravierende Folgen haben.
Errors in agreements between the authorities of different federal states and those of European countries can have serious consequences.
ParaCrawl v7.1

Alle Arbeiten werden in unserem Hause in enger Absprache zwischen den Fachabteilungen und den Kunden ausgeführt.
All work is carried out in our company in close consultation between our departments and the customer.
ParaCrawl v7.1

Die verspielten und coolen Designs entstanden in enger Absprache zwischen ihr und Kreativdirektor Stuart Vevers.
The hip, playful designs were created in close collaboration between her and creative director Stuart Vevers.
ParaCrawl v7.1

Damit diese Normalisierung so früh wie möglich herbeigeführt werden kann, müssen die Sanktionen verstärkt und in Absprache zwischen dem Commonwealth, den Vereinten Nationen, den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union verhängt werden.
In the meantime, in order to ensure that this return to normal takes place as soon as possible, it is necessary for the sanctions to be tightened and implemented by mutual agreement between the Commonwealth, the United Nations, the United States and the European Union.
Europarl v8

Die Maßnahmen oder Aktionen, die in Absprache zwischen Behörden und Herstellern und/oder Händlern durchgeführt wurden, sollten der Kommission so schnell wie möglich gemeldet werden, auf jeden Fall aber spätestens 10 Tage, nachdem die Vereinbarung getroffen wurde.
Measures or action taken in agreement between authorities and producers and/or distributors should be notified to the Commission as soon as possible and at the latest 10 days after the agreement has been concluded.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang waren die in Frankreich in Absprache zwischen den staatlichen Stellen und der Branche getroffenen Maßnahmen, die darin bestanden, mit den Schlachthöfen ein Aufkaufprogramm zu Preisen festzulegen, die im Übrigen den von der Kommission festgelegten Preisen für den Aufkauf zur Vernichtung entsprachen, und die Importeure aufzufordern, ihre Rindfleischimporte einzustellen, der Situation vollkommen angemessen und hatten einen sofortigen Beruhigungseffekt.
In this context, the measures adopted in France by common agreement between the public authorities and the farming profession, which consisted of setting, in conjunction with slaughterers, a buying scale at prices that also matched the 'purchase for destruction' prices set by the Commission and of appealing to importers to stop importing beef were perfectly appropriate to the situation and had an immediate calming effect.
Europarl v8

Eigentlich könnte man mit diesem Bericht in die Schulen gehen und sagen, schaut, dies ist nun ein Beispiel für die Art und Weise, wie eine EU-Richtlinie in Absprache zwischen Kommission, Rat und Parlament zustande kommen kann.
In fact you could take this report into the schools and say: Look, this is an example of the way in which a European directive can be produced through consultation between the Commission, the Council and Parliament.
Europarl v8

Die Arbeitsgruppe überprüfte mehrere Beschaffungsverfahren und stellte fest, dass Mitarbeiter der Mission, darunter das obere Management, in den folgenden Fällen gegen die Beschaffungs- und Finanzvorschriften verstoßen hatten: a) missbräuchliche Nutzung eines Vertrags zum Kauf von Treibstoff für die Truppendislozierung, wodurch der Organisation eine Verbindlichkeit in Höhe von 1,3 Millionen Dollar entstand, b) der Kauf einer solarbetriebenen Pistenbefeuerung für einen örtlichen Flughafen, c) eine andere Angelegenheit, in der eine Absprache zwischen einem Luftfahrtreferenten, einem Beschaffungsreferenten und dem Geschäftsführer eines Lieferanten bestand, um zu bewirken, dass der Auftrag für die solarbetriebene Pistenbefeuerung (und andere Aufträge) an den Lieferanten vergeben wird, d) der Kauf anderer Gegenstände für die Mission unter Verstoß gegen die Finanz- und Beschaffungsvorschriften.
The Task Force has reviewed several procurement exercises and found violations of procurement and financial rules by the Mission's staff, including the Mission's senior management, in the following instances: (a) the improper use of a contract to purchase fuel for a troop deployment, resulting in the Organization incurring an obligation of $1.3 million; (b) the purchase of a system of solar runway lights for a local airport; (c) another matter in which a scheme existed between an aviation officer, a procurement official and the Chief Executive Officer of a vendor to steer the solar runway lights contract (and other contracts) to the vendor; and (d) the purchase of other items for the Mission in breach of financial and procurement rules.
MultiUN v1

In Absprache zwischen dem Fahrzeughersteller und der Typgenehmigungsbehörde muss die Lenkanlage möglichst so konstruiert und eingebaut sein, dass ihr Betrieb, falls erforderlich, mit allgemein üblichen Messgeräten, Verfahren oder Prüfeinrichtungen überprüft werden kann, ohne dass sie ausgebaut werden muss.
As far as practicable and subject to agreement between the vehicle manufacturer and the type approval authority, the steering equipment and its installation shall be so designed that, without disassembly, its operation can be checked with, if necessary, commonly used measuring instruments, methods or test equipment.
DGT v2019

Zur Überprüfung der Übereinstimmung der für die CO2-Emissionen und den Kraftstoffverbrauch maßgeblichen zertifizierten Eigenschaften ist in vorheriger Absprache zwischen einer Genehmigungsbehörde und dem Antragsteller folgendes Verfahren anzuwenden:
If other boundary conditions for oil type, oil temperature and inclination angle are used, the manufacturer shall clearly show the influence of these conditions and those used for certification regarding efficiency.
DGT v2019

In anderen Fällen können Zahl und Position der Betätigungseinrichtungen in Absprache zwischen dem Hersteller und den technischen Diensten gewählt werden.
In other cases, the number and the position of the actuators may be chosen in agreement between the manufacturer and the technical services.
DGT v2019

Dieser Änderungsvorschlag entstand in Absprache zwischen den Mitgliedstaaten und den Beitrittsländern, die ihre Wünsche auf einer informellen Konsultation ausdrücken konnten, die die Kommission im Jahr 2003 unter den neuen Mitgliedstaaten veranstaltete.
This proposed amendment was prepared with the full cooperation of the Member States and the accession countries, which were able to express their preferences during an informal consultation exercise launched by the Commission among the new States during 2003.
TildeMODEL v2018

Für den Fall, daß sich die Bestandteile der kritischen Masse, die in den kommenden Monaten in Absprache zwischen der Kommission und dem EWI zu klären sind, auf die im Grünbuch genannten und im obigen Absatz aufgeführten Bestandteile beschränken, erklärt sich der Wirtschafts- und Sozialausschuß damit einverstanden.
If critical mass activities - to be decided in the coming months in consultation with the Commission and the EMI - were to be restricted to those mentioned in the Green Paper and reiterated in the paragraph above, the Committee would give its approval.
TildeMODEL v2018

Der strategische Forschungsplan ist in Absprache zwischen den teilnehmenden Staaten, einem breiten Spektrum von Interessengruppen und der Kommission auszuarbeiten und zu vereinbaren.
The Strategic Research Agenda shall be developed and agreed upon in consultation among Participating States, a broad range of stakeholders and the Commission.
DGT v2019

Danach wird bei jeder Emission der langfristige Finanzierungsaufwand für Kapital, das die Anteilseigner NEC zu Marktpreisen zuführen, anhand der Finanzierungskosten für identische Laufzeiten und Währungen ermittelt, wie sie in einem in Absprache zwischen NEC und dessen Anteilseignern ausgewählten Panel von Kreditinstituten zu beobachten sind.
According to the memorandum, for each issue, the cost of the long-term financing provided for the NEC by its shareholders at market price will be calculated from the financing costs, for the same maturities and currencies, recorded for a panel of credit institutions agreed by the NEC and its shareholders.
DGT v2019

Bei jeder Emission werden die Finanzierungskosten für langfristiges Kapital, das NEC von seinen Anteilseignern zu Marktpreisen zugeführt wird, anhand der Finanzierungskosten für identische Laufzeiten und Währungen ermittelt, wie sie bei einem Querschnitt von in Absprache zwischen NEC und dessen Anteilseignern (die „Parteien“) gewählten Kreditinstituten zu beobachten sind (das „Panel“).
For each issue, the costs of the long-term financing provided to the NEC by its shareholders at market price will be calculated from the financing costs, for identical maturities and currencies, recorded for a panel of credit institutions agreed by the NEC and its shareholders (the ‘Parties’) (the ‘Panel’).
DGT v2019

In enger Absprache zwischen der Kommission und der niedersächsischen Landesregierung wurde für beide Programme Niedersachsens ein eigener Förderschwerpunkt für "Umwelt und nachhaltige Stadtentwicklung" geschaffen.
In close consultation between the Commission and the Government of Lower Saxony, it was decided that funding for both programmes in Lower Saxony would be specifically targeted at "environment and sustainable urban development".
TildeMODEL v2018

Vorausgehen würde der Unterstützung eine Ermittlung des dringendsten Bedarfs des jeweiligen Landes in gegenseitiger Absprache zwischen der Kommission und dem betreffenden Mitgliedstaat.
The support would be based on the most pressing country needs, as mutually agreed between the Commission and the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Die Beurteilung erfolgte in enger Absprache zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission auf der Grundlage von vereinbarten Zielen und Indikatoren.
They were conducted in close consultation between the Member States and the Commission, and on the basis of agreed targets and indicators.
TildeMODEL v2018