Übersetzung für "In übereinstimmung mit den" in Englisch

Die EU hat ihre Umweltstandards in Übereinstimmung mit den Bedürfnissen der Mitgliedstaaten festgelegt.
The EU has established its environmental standards in accordance with Member States' requirements.
Europarl v8

Die Kampagnen werden nicht ausschließlich in Übereinstimmung mit den Kalenderjahren realisiert.
Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years.
Europarl v8

Hierin befinden wir uns in voller Übereinstimmung mit den Erklärungen von Hartmut Nassauer.
In adopting that position we are absolutely in line with the statements made by Hartmut Nassauer.
Europarl v8

Dieser Verpflichtung muss die Türkei in Übereinstimmung mit den Beitrittsverhandlungen nachkommen.
This is an obligation that Turkey will have to honour in accordance with the accession negotiations.
Europarl v8

Ja, das ist in Übereinstimmung mit den formulierten Zielen eindeutig der Fall.
Yes, in accordance with the objectives as they are formulated, this is clearly the case.
Europarl v8

Dies wird in Übereinstimmung mit den derzeit geltenden Rechtsvorschriften erfolgen.
That will be done in a manner consistent with the legislation as it currently stands.
Europarl v8

Die weiteren Maßnahmen werden in voller Übereinstimmung mit den WTO-Regeln getroffen.
We will take these measures in full compliance with WTO rules.
Europarl v8

Meines Erachtens habe ich in Übereinstimmung mit den Vorschriften gehandelt.
I believe I have acted in accordance with the Rules.
Europarl v8

Wir haben unsere Prüfung in Übereinstimmung mit den International Standards of Auditing durchgeführt .
We conducted our audit in accordance with International Standards of Auditing .
ECB v1

Die Lagerung sollte in Übereinstimmung mit den nationalen Anforderungen für radioaktive Stoffe erfolgen.
Storage should be in accordance with local requirements for radioactive materials.
EMEA v3

Die Patienten sollen in Übereinstimmung mit den medizinischen Leitlinien behandelt werden.
Manage patients according to current clinical guidelines.
ELRC_2682 v1

Diese Verfahren werden in Übereinstimmung mit den folgenden Leitlinien entwickelt und beibehalten:
These procedures shall be developed and maintained in accordance with the following guidelines:
JRC-Acquis v3.0

Weitere Auffrischimpfungen sollten in Übereinstimmung mit den offiziellen Empfehlungen erfolgen.
Booster doses should be given in accordance with the official recommendations.
EMEA v3

Es sind daher entsprechende Strahlenschutzmaßnahmen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften zu treffen.
Radiation protection precautions in accordance with national regulations must therefore be taken.
ELRC_2682 v1

Dieser Impfstoff ist in Übereinstimmung mit den offiziellen Empfehlungen anzuwenden.
The use of this vaccine should be in accordance with official recommendations.
ELRC_2682 v1

Die Anwendung dieses Impfstoffs sollte in Übereinstimmung mit den offiziellen Empfehlungen erfolgen.
The use of this vaccine should be in accordance with official recommendations.
ELRC_2682 v1

In Übereinstimmung mit den nationalen Anforderungen entsorgen.
Dispose of in accordance with local requirements
EMEA v3

Die Lagerung sollte in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für radioaktive Stoffe erfolgen.
Storage should be in accordance with national regulations for radioactive materials.
EMEA v3

Fluenz Tetra sollte in Übereinstimmung mit den offiziellen Empfehlungen angewendet werden.
The use of Fluenz Tetra should be based on official recommendations.
ELRC_2682 v1

Die Anwendung dieses Impfstoffes sollte in Übereinstimmung mit den offiziellen Empfehlungen erfolgen.
The use of this vaccine should be in accordance with official recommendations.
ELRC_2682 v1

Der Abschnitt zur Schwangerschaft wurde in Übereinstimmung mit den relevanten Leitlinien überarbeitet[7].
The pregnancy section has been revised in line with the relevant guideline[7].
ELRC_2682 v1

In Übereinstimmung mit den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Dispose of in accordance with local requirements.
ELRC_2682 v1

Radiopharmaka müssen in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen für radioaktive Substanzen gelagert werden.
Storage of radiopharmaceuticals should be in accordance with national regulation on radioactive materials.
ELRC_2682 v1

Tierarzneimittel werden in Übereinstimmung mit den Zulassungsbedingungen angewendet.
The quantity of the medicinal products prescribed shall be limited to the amount required for the treatment or therapy concerned.
DGT v2019

Alle Messsysteme müssen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Geräteherstellers kalibriert werden.
All relevant components, separate technical units or systems shall be checked before the measurements to exclude unusual conditions, such as incorrect oil fill levels, plugged air filters or on-board diagnostic warnings.
DGT v2019

Das Luftfahrzeug muss in Übereinstimmung mit den geltenden Umweltschutzvorschriften betrieben werden.
Furthermore, for a flight based on instrument flight rules, an approach toward an aerodrome must not be continued below certain specified heights or beyond a certain position, if prescribed visibility criteria are not met;
DGT v2019

Der AMS-Anbieter erbringt seine Dienste in Übereinstimmung mit den im Flugplatzhandbuch beschriebenen Betriebsverfahren.
As appropriate for the type of activity undertaken and the size of the organisation, the provider shall implement and maintain a management system to ensure compliance with the essential requirements set out in this Annex, manage safety risks and to aim for continuous improvement of this system.
DGT v2019