Übersetzung für "In übereinstimmung mit den" in Englisch
Die
EU
hat
ihre
Umweltstandards
in
Übereinstimmung
mit
den
Bedürfnissen
der
Mitgliedstaaten
festgelegt.
The
EU
has
established
its
environmental
standards
in
accordance
with
Member
States'
requirements.
Europarl v8
Die
Kampagnen
werden
nicht
ausschließlich
in
Übereinstimmung
mit
den
Kalenderjahren
realisiert.
Campaigns
have
not
only
been
carried
out
in
accordance
with
calendar
years.
Europarl v8
Hierin
befinden
wir
uns
in
voller
Übereinstimmung
mit
den
Erklärungen
von
Hartmut
Nassauer.
In
adopting
that
position
we
are
absolutely
in
line
with
the
statements
made
by
Hartmut
Nassauer.
Europarl v8
Dieser
Verpflichtung
muss
die
Türkei
in
Übereinstimmung
mit
den
Beitrittsverhandlungen
nachkommen.
This
is
an
obligation
that
Turkey
will
have
to
honour
in
accordance
with
the
accession
negotiations.
Europarl v8
Ja,
das
ist
in
Übereinstimmung
mit
den
formulierten
Zielen
eindeutig
der
Fall.
Yes,
in
accordance
with
the
objectives
as
they
are
formulated,
this
is
clearly
the
case.
Europarl v8
Dies
wird
in
Übereinstimmung
mit
den
derzeit
geltenden
Rechtsvorschriften
erfolgen.
That
will
be
done
in
a
manner
consistent
with
the
legislation
as
it
currently
stands.
Europarl v8
Die
weiteren
Maßnahmen
werden
in
voller
Übereinstimmung
mit
den
WTO-Regeln
getroffen.
We
will
take
these
measures
in
full
compliance
with
WTO
rules.
Europarl v8
Meines
Erachtens
habe
ich
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
gehandelt.
I
believe
I
have
acted
in
accordance
with
the
Rules.
Europarl v8
Wir
haben
unsere
Prüfung
in
Übereinstimmung
mit
den
International
Standards
of
Auditing
durchgeführt
.
We
conducted
our
audit
in
accordance
with
International
Standards
of
Auditing
.
ECB v1
Die
Lagerung
sollte
in
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Anforderungen
für
radioaktive
Stoffe
erfolgen.
Storage
should
be
in
accordance
with
local
requirements
for
radioactive
materials.
EMEA v3
Die
Patienten
sollen
in
Übereinstimmung
mit
den
medizinischen
Leitlinien
behandelt
werden.
Manage
patients
according
to
current
clinical
guidelines.
ELRC_2682 v1
Diese
Verfahren
werden
in
Übereinstimmung
mit
den
folgenden
Leitlinien
entwickelt
und
beibehalten:
These
procedures
shall
be
developed
and
maintained
in
accordance
with
the
following
guidelines:
JRC-Acquis v3.0
Weitere
Auffrischimpfungen
sollten
in
Übereinstimmung
mit
den
offiziellen
Empfehlungen
erfolgen.
Booster
doses
should
be
given
in
accordance
with
the
official
recommendations.
EMEA v3
Es
sind
daher
entsprechende
Strahlenschutzmaßnahmen
in
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Vorschriften
zu
treffen.
Radiation
protection
precautions
in
accordance
with
national
regulations
must
therefore
be
taken.
ELRC_2682 v1
Dieser
Impfstoff
ist
in
Übereinstimmung
mit
den
offiziellen
Empfehlungen
anzuwenden.
The
use
of
this
vaccine
should
be
in
accordance
with
official
recommendations.
ELRC_2682 v1
Die
Anwendung
dieses
Impfstoffs
sollte
in
Übereinstimmung
mit
den
offiziellen
Empfehlungen
erfolgen.
The
use
of
this
vaccine
should
be
in
accordance
with
official
recommendations.
ELRC_2682 v1
In
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Anforderungen
entsorgen.
Dispose
of
in
accordance
with
local
requirements
EMEA v3
Die
Lagerung
sollte
in
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Vorschriften
für
radioaktive
Stoffe
erfolgen.
Storage
should
be
in
accordance
with
national
regulations
for
radioactive
materials.
EMEA v3
Fluenz
Tetra
sollte
in
Übereinstimmung
mit
den
offiziellen
Empfehlungen
angewendet
werden.
The
use
of
Fluenz
Tetra
should
be
based
on
official
recommendations.
ELRC_2682 v1
Die
Anwendung
dieses
Impfstoffes
sollte
in
Übereinstimmung
mit
den
offiziellen
Empfehlungen
erfolgen.
The
use
of
this
vaccine
should
be
in
accordance
with
official
recommendations.
ELRC_2682 v1
Der
Abschnitt
zur
Schwangerschaft
wurde
in
Übereinstimmung
mit
den
relevanten
Leitlinien
überarbeitet[7].
The
pregnancy
section
has
been
revised
in
line
with
the
relevant
guideline[7].
ELRC_2682 v1
In
Übereinstimmung
mit
den
lokalen
Bestimmungen
entsorgen.
Dispose
of
in
accordance
with
local
requirements.
ELRC_2682 v1
Radiopharmaka
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Bestimmungen
für
radioaktive
Substanzen
gelagert
werden.
Storage
of
radiopharmaceuticals
should
be
in
accordance
with
national
regulation
on
radioactive
materials.
ELRC_2682 v1
Tierarzneimittel
werden
in
Übereinstimmung
mit
den
Zulassungsbedingungen
angewendet.
The
quantity
of
the
medicinal
products
prescribed
shall
be
limited
to
the
amount
required
for
the
treatment
or
therapy
concerned.
DGT v2019
Alle
Messsysteme
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Bestimmungen
des
Geräteherstellers
kalibriert
werden.
All
relevant
components,
separate
technical
units
or
systems
shall
be
checked
before
the
measurements
to
exclude
unusual
conditions,
such
as
incorrect
oil
fill
levels,
plugged
air
filters
or
on-board
diagnostic
warnings.
DGT v2019
Das
Luftfahrzeug
muss
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Umweltschutzvorschriften
betrieben
werden.
Furthermore,
for
a
flight
based
on
instrument
flight
rules,
an
approach
toward
an
aerodrome
must
not
be
continued
below
certain
specified
heights
or
beyond
a
certain
position,
if
prescribed
visibility
criteria
are
not
met;
DGT v2019
Der
AMS-Anbieter
erbringt
seine
Dienste
in
Übereinstimmung
mit
den
im
Flugplatzhandbuch
beschriebenen
Betriebsverfahren.
As
appropriate
for
the
type
of
activity
undertaken
and
the
size
of
the
organisation,
the
provider
shall
implement
and
maintain
a
management
system
to
ensure
compliance
with
the
essential
requirements
set
out
in
this
Annex,
manage
safety
risks
and
to
aim
for
continuous
improvement
of
this
system.
DGT v2019