Übersetzung für "Übereinstimmung mit" in Englisch

Die EU hat ihre Umweltstandards in Übereinstimmung mit den Bedürfnissen der Mitgliedstaaten festgelegt.
The EU has established its environmental standards in accordance with Member States' requirements.
Europarl v8

Wir werden die Übereinstimmung mit den richtigen Artikeln des Vertragsentwurfs sicherstellen.
We will make sure it corresponds with the correct articles in the draft treaty.
Europarl v8

Hier besteht keinerlei Übereinstimmung mit den Tatsachen.
There is no consistency in reality.
Europarl v8

Das erste Prinzip ist die umfassende Übereinstimmung mit den Anforderungen der WTO.
The first principle is its full compliance with WTO requirements.
Europarl v8

Ich werde hierzu einem mündlichen Änderungsantrag in Übereinstimmung mit Herrn Cocilovo stellen.
I shall make an oral amendment on this, in line with Mr Cocilovo.
Europarl v8

Diese Maßnahme wurde in Übereinstimmung mit Artikel 16 der Richtlinie getroffen.
This position had also been arrived at in accordance with the directive, namely article 16.
Europarl v8

Dieses wurde in Übereinstimmung mit der Kommission so ausgehandelt.
This was negotiated with the Commission.
Europarl v8

In Übereinstimmung mit dem Haushaltsausschuß wendet er sich dabei gegen externe Strukturen.
In accordance with the Committee on Budgets this report therefore opposes external structures.
Europarl v8

Ich denke, wir müssen in Übereinstimmung mit unseren Normen arbeiten.
I think that we should act in line with our rules.
Europarl v8

Dieser Aspekt befindet sich auch in Übereinstimmung mit dem Bericht des Sachverständigengremiums.
This point of view also accords with the report from the Group of Independent Experts.
Europarl v8

Die beiden Entwürfe stehen in Übereinstimmung mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht.
The two draft measures are consistent with current legislation.
Europarl v8

Damit befand sie sich auch in Übereinstimmung mit dem Mitentscheidungsverfahren.
This is also in accordance with the codecision procedure.
Europarl v8

Das Schiedsgericht fällt seine Entscheidungen in Übereinstimmung mit diesem Vertrag und dem Völkerrecht.
The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Treaty and international law.
DGT v2019

Der Rechnungsführer der Agentur prüft die Übereinstimmung der Bestandsverzeichnisse mit dem tatsächlichen Bestand.
The agency's accounting officer shall check that entries in the inventory correspond to the actual situation.
DGT v2019

Alle Maßnahmen müssen in voller Übereinstimmung mit dem internationalen Seerecht erfolgen.
Any measures will have to be applied in full compliance with the International Law of the Sea.
Europarl v8

Es muss für eine Übereinstimmung mit dem stabilitätsorientierten Kontrollrahmen der EWU gesorgt werden.
Consistency with the stability-oriented governance framework of the EMU needs to be ensured.
Europarl v8

Sie ist in völliger Übereinstimmung mit unseren Erfahrungen und Prioritäten.
It is entirely in accord with our own experiences and priorities.
Europarl v8

Ich kann da eine völlige Übereinstimmung mit Ihrer Grundauffassung konstatieren.
I fully agree with your basic views on this.
Europarl v8

Diese sollten der Öffentlichkeit in Übereinstimmung mit der Aarhus-Konvention aktiv zugänglich gemacht werden.
This should actively be made available to the public in line with the Aarhus Convention.
Europarl v8

Ihre persönliche Erklärung wird natürlich in Übereinstimmung mit unserer Geschäftsordnung aufgezeichnet.
Your personal statement is of course recorded, in accordance with our Rules of Procedure.
Europarl v8

Dies erfolgt in Übereinstimmung mit dem Vertrag von Lissabon und dem Stockholmer Programm.
This is in accordance with the Lisbon Treaty and with the Stockholm Programme.
Europarl v8

Diese Analysen wurden in Übereinstimmung mit der Norm EN 71-3 durchgeführt.
These analyses were carried out in accordance with the EN 71-3 standard.
Europarl v8

Dies stellen wir in Übereinstimmung mit allen uns vorliegenden Berichten fest.
All the reports which have been made available to us indicate this.
Europarl v8

In Übereinstimmung mit dem Vorschlag von Herrn Pasty kommen wir sofort zur Abstimmung.
In accordance with Mr Pasty's proposal, we shall proceed directly to the vote.
Europarl v8

Die Zweijahresfrist kann in Übereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung verlängert werden.“
The two-year time limit may be extended in accordance with national legislation.’
DGT v2019

Die Anhänge werden in Übereinstimmung mit dem Anhang der vorliegenden Entscheidung geändert.
The Annexes are amended in accordance with the Annex to this Decision.
DGT v2019

Wahrheit heißt Übereinstimmung des Begriffs mit seiner Wirklichkeit.
Truth is where the concept corresponds with its reality.
Europarl v8

Die Kampagnen werden nicht ausschließlich in Übereinstimmung mit den Kalenderjahren realisiert.
Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years.
Europarl v8