Übersetzung für "Übereinstimmung mit" in Englisch
Die
EU
hat
ihre
Umweltstandards
in
Übereinstimmung
mit
den
Bedürfnissen
der
Mitgliedstaaten
festgelegt.
The
EU
has
established
its
environmental
standards
in
accordance
with
Member
States'
requirements.
Europarl v8
Wir
werden
die
Übereinstimmung
mit
den
richtigen
Artikeln
des
Vertragsentwurfs
sicherstellen.
We
will
make
sure
it
corresponds
with
the
correct
articles
in
the
draft
treaty.
Europarl v8
Hier
besteht
keinerlei
Übereinstimmung
mit
den
Tatsachen.
There
is
no
consistency
in
reality.
Europarl v8
Das
erste
Prinzip
ist
die
umfassende
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
der
WTO.
The
first
principle
is
its
full
compliance
with
WTO
requirements.
Europarl v8
Ich
werde
hierzu
einem
mündlichen
Änderungsantrag
in
Übereinstimmung
mit
Herrn
Cocilovo
stellen.
I
shall
make
an
oral
amendment
on
this,
in
line
with
Mr
Cocilovo.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
wurde
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
16
der
Richtlinie
getroffen.
This
position
had
also
been
arrived
at
in
accordance
with
the
directive,
namely
article
16.
Europarl v8
Dieses
wurde
in
Übereinstimmung
mit
der
Kommission
so
ausgehandelt.
This
was
negotiated
with
the
Commission.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
dem
Haushaltsausschuß
wendet
er
sich
dabei
gegen
externe
Strukturen.
In
accordance
with
the
Committee
on
Budgets
this
report
therefore
opposes
external
structures.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
müssen
in
Übereinstimmung
mit
unseren
Normen
arbeiten.
I
think
that
we
should
act
in
line
with
our
rules.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
befindet
sich
auch
in
Übereinstimmung
mit
dem
Bericht
des
Sachverständigengremiums.
This
point
of
view
also
accords
with
the
report
from
the
Group
of
Independent
Experts.
Europarl v8
Die
beiden
Entwürfe
stehen
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht.
The
two
draft
measures
are
consistent
with
current
legislation.
Europarl v8
Damit
befand
sie
sich
auch
in
Übereinstimmung
mit
dem
Mitentscheidungsverfahren.
This
is
also
in
accordance
with
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Das
Schiedsgericht
fällt
seine
Entscheidungen
in
Übereinstimmung
mit
diesem
Vertrag
und
dem
Völkerrecht.
The
arbitral
tribunal
shall
render
its
decisions
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty
and
international
law.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
der
Agentur
prüft
die
Übereinstimmung
der
Bestandsverzeichnisse
mit
dem
tatsächlichen
Bestand.
The
agency's
accounting
officer
shall
check
that
entries
in
the
inventory
correspond
to
the
actual
situation.
DGT v2019
Alle
Maßnahmen
müssen
in
voller
Übereinstimmung
mit
dem
internationalen
Seerecht
erfolgen.
Any
measures
will
have
to
be
applied
in
full
compliance
with
the
International
Law
of
the
Sea.
Europarl v8
Es
muss
für
eine
Übereinstimmung
mit
dem
stabilitätsorientierten
Kontrollrahmen
der
EWU
gesorgt
werden.
Consistency
with
the
stability-oriented
governance
framework
of
the
EMU
needs
to
be
ensured.
Europarl v8
Sie
ist
in
völliger
Übereinstimmung
mit
unseren
Erfahrungen
und
Prioritäten.
It
is
entirely
in
accord
with
our
own
experiences
and
priorities.
Europarl v8
Ich
kann
da
eine
völlige
Übereinstimmung
mit
Ihrer
Grundauffassung
konstatieren.
I
fully
agree
with
your
basic
views
on
this.
Europarl v8
Diese
sollten
der
Öffentlichkeit
in
Übereinstimmung
mit
der
Aarhus-Konvention
aktiv
zugänglich
gemacht
werden.
This
should
actively
be
made
available
to
the
public
in
line
with
the
Aarhus
Convention.
Europarl v8
Ihre
persönliche
Erklärung
wird
natürlich
in
Übereinstimmung
mit
unserer
Geschäftsordnung
aufgezeichnet.
Your
personal
statement
is
of
course
recorded,
in
accordance
with
our
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Dies
erfolgt
in
Übereinstimmung
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
und
dem
Stockholmer
Programm.
This
is
in
accordance
with
the
Lisbon
Treaty
and
with
the
Stockholm
Programme.
Europarl v8
Diese
Analysen
wurden
in
Übereinstimmung
mit
der
Norm
EN
71-3
durchgeführt.
These
analyses
were
carried
out
in
accordance
with
the
EN
71-3
standard.
Europarl v8
Dies
stellen
wir
in
Übereinstimmung
mit
allen
uns
vorliegenden
Berichten
fest.
All
the
reports
which
have
been
made
available
to
us
indicate
this.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
dem
Vorschlag
von
Herrn
Pasty
kommen
wir
sofort
zur
Abstimmung.
In
accordance
with
Mr
Pasty's
proposal,
we
shall
proceed
directly
to
the
vote.
Europarl v8
Die
Zweijahresfrist
kann
in
Übereinstimmung
mit
der
nationalen
Gesetzgebung
verlängert
werden.“
The
two-year
time
limit
may
be
extended
in
accordance
with
national
legislation.’
DGT v2019
Die
Anhänge
werden
in
Übereinstimmung
mit
dem
Anhang
der
vorliegenden
Entscheidung
geändert.
The
Annexes
are
amended
in
accordance
with
the
Annex
to
this
Decision.
DGT v2019
Wahrheit
heißt
Übereinstimmung
des
Begriffs
mit
seiner
Wirklichkeit.
Truth
is
where
the
concept
corresponds
with
its
reality.
Europarl v8
Die
Kampagnen
werden
nicht
ausschließlich
in
Übereinstimmung
mit
den
Kalenderjahren
realisiert.
Campaigns
have
not
only
been
carried
out
in
accordance
with
calendar
years.
Europarl v8