Übersetzung für "Im zeitpunkt des vertragsschlusses" in Englisch
Maßgeblich
ist
die
im
jeweiligen
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
geltende
Fassung.
The
version
which
was
current
at
the
time
of
the
contractual
conclusion
shall
be
decisive.
ParaCrawl v7.1
Verwendung
von
Heißkanal-Regelgeräten,
die
nicht
dem
Stand
der
Technik
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
entsprechen.
Use
of
hotrunner
control
equipment,
which
does
not
meet
technological
state
of
the
art
standards
at
the
time
the
contract
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
die
folgenden
AGB
in
ihrer
jeweils
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültigen
Fassung.
The
following
General
Terms
and
Conditions
apply
in
the
version
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
verlang,
daß
der
Schuldner
das
auf
seiner
Seite
eintretende
Leistungshindernis
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
nicht
vorhersehen
konnte
und
daß
er
die
Unmöglichkeit
nicht
zu
vertreten
hat,
weil
sie
außerhalb
seiner
Kontroll-
und
Einflußsphäre
eintrat.
Furthermore,
the
legal
systems
require
that
the
obligor
could
not
reasonably
be
expected
to
take
the
impossibility
into
account
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
and
that
the
impossibility
of
performance
was
due
to
factors
beyond
the
control
or
influence
of
the
obligor.
EUbookshop v2
Wird
die
Kaufsache
durch
den
Kunden
mit
anderen
Waren
verbunden
und
erlischt
dadurch
unser
Eigentum
an
der
Kaufsache
und
erwerben
wir
dabei
nicht
kraft
Gesetz
Eigentum
an
der
durch
die
Verbindung
entstehenden
einheitlichen
Sache
(neue
Sache),
so
überträgt
uns
der
Kunde
bereits
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
das
Miteigentum
an
der
neuen
Sache
im
Verhältnis
des
Wertes
der
Kaufsache
zum
Wert
der
mit
der
Kaufsache
verbundenen
Waren.
Should
the
purchase
item
be
combined
with
other
goods
by
the
customer,
and
in
the
event
that
our
ownership
in
the
purchase
item
thereby
ceases
to
exist
and
we
do
not
acquire
ownership
in
the
unified
item
(new
item)
resulting
from
the
combination
of
materials
pursuant
to
statutory
provisions,
the
customer
shall
already
at
the
moment
of
the
conclusion
of
the
contract
assign
to
us
co-ownership
rights
to
the
new
item
according
to
the
ratio
of
the
value
of
the
purchase
item
compared
to
the
value
of
the
goods
that
are
combined
with
the
purchase
item.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Nichtverfügbarkeit
der
versprochenen
Leistung,
die
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
nicht
erkennbar
war,
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
the
event
of
unavailability
of
the
promised
performance,
which
had
not
been
foreseeable
upon
signing
hereof,
we
shall
be
entitled
to
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Für
mittelbare
sowie
für
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
nicht
vorhersehbare
Schäden
haftet
der
Verkäufer
nur,
wenn
ein
grobes
Verschulden
des
Verkäufer,
seiner
leitenden
Angestellten
oder
anderen
Erfüllungsgehilfen
vorliegt.
The
Seller
shall
only
be
liable
for
indirect
damage
or
damage
which
could
not
be
foreseen
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract
if
such
damage
is
due
to
a
gross
fault
on
the
part
of
the
Seller,
one
of
his
managerial
employees
or
other
agents.
ParaCrawl v7.1
Das
Honorar
des
Künstlers
deckt
nur
die
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
festgelegten
Leistungen
und
vereinbarten
Vertragszwecke
ab.
The
Artist's
service
fees
covers
only
the
agreed
services
and
purposes
as
set
forth
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
das
Eigentum
an
der
von
uns
gelieferten
Ware
(Vorbehaltsware)
bis
zur
vollständigen
Tilgung
sämtlicher
uns
aus
diesem
Vertrag
und
aus
der
Geschäftsverbindung
zu
dem
Kunden
jetzt
und
künftig,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
zustehenden
Forderungen
vor,
die
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
entstehen
oder
bereits
entstanden
waren.
All
deliveries
shall
take
place
with
reservation
of
title
(reserved
goods)
up
to
the
complete
payment
of
all
the
claims
that
arose
at
the
point
in
time
of
the
conclusion
of
the
contract,
or
previously,
and
to
which
we
are
entitled
based
on
this
contract
and
on
the
business
relationship
with
the
client
at
the
present
and
in
the
future,
irrespective
of
any
legal
ground.
ParaCrawl v7.1
Sollte
dein
gewöhnlicher
Aufenthaltsort
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
außerhalb
von
Deutschland
liegen,
bleiben
die
an
deinem
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
geltenden
zwingenden
Vorschriften
zur
Rechtswahl
unberührt
und
das
danach
anwendbare
Recht
gilt
entsprechend.
9.3
This
User
Agreement
is
governed
by
German
law,
excluding
CISG.
If
your
place
of
residence
is
outside
of
Germany
at
the
time
you
enter
into
this
User
Agreement,
mandatory
provisions
of
law
in
your
jurisdiction
concerning
applicable
law
shall
remain
unaffected
and
apply.
ParaCrawl v7.1
Berechtigt
können
nur
solche
Personen
sein,
die
zu
Ihnen
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
in
einem
Dienst-,
Arbeits-
oder
Ausbildungsverhältnis
stehen.
Only
persons
who
stand
in
relation
to
you
with
contracts
of
service,
employment
or
apprenticeship
can
be
entitled
to
use
the
software.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
fahrlässigen
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht,
d.h.
einer
solchen
Pflicht,
deren
Erfüllung
für
den
Vertrag
von
grundlegender
Bedeutung
ist
und
auf
deren
Erfüllung
der
Vertragspartner
vertraute
und
vertrauen
durfte,
ist
unsere
Haftung
auf
den
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
In
the
event
of
a
negligent
breach
of
a
material
contractual
duty,
that
is
a
duty,
whose
performance
is
of
fundamental
importance
for
the
contract
and
on
whose
performance
the
contractual
partner
relied
upon
and
legitimately
could
have
relied
upon,
our
liability
shall
be
limited
to
damages
which,
at
the
time
when
the
contract
was
concluded,
were
typical
and
foreseeable.
ParaCrawl v7.1
Veränderung
eintritt,
durch
die
unser
Anspruch
auf
die
Gegenleistung
gefährdet
ist,
oder
wenn
eine
solche
Lage
beim
Kunden
zwar
bereits
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
bestand,
jedoch
erst
im
Nachhinein
bekannt
wurde,
können
wir
unsere
Leistung
bis
zur
Bewirkung
der
Gegenleistung
verweigern.
If,
after
the
signing
of
the
contract,
a
major
deterioration
or
change
occurs
in
the
customer’s
financial
circumstances
which
jeopardises
our
right
of
counter-performance,
or
if
such
a
situation
did
already
exist
on
the
customer’s
side
at
the
moment
of
signing
the
contract
but
became
known
only
afterwards,
we
shall
be
entitled
to
refuse
performance
until
completion
of
counter-performance.
ParaCrawl v7.1