Übersetzung für "Im verlauf der diskussion" in Englisch

Deshalb sind im Verlauf der Diskussion so unterschiedliche Vorschläge gemacht worden.
This is why such varied proposals have been put forward during the debate.
Europarl v8

Herr MORGAN ergreift im Verlauf der Diskussion mehrfach das Wort.
Mr Morgan intervened at different stages of the discussion.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion prüft das Präsidium ver­schie­dene Lösungsmöglichkeiten.
During the discussion, the Bureau examined various possible solutions.
TildeMODEL v2018

Zu weiteren Einzelbemerkungen können wir gegebenenfalls im Verlauf der Diskussion noch näher eingehen.
We can deal in more detail with any individual comments in the course of the discussion.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind im Verlauf der Diskussion so unter schiedliche Vorschläge gemacht worden.
This is why such varied proposals have been put forward during the debate.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Diskussion schlugen die Mitglieder der ABS folgende Maßnahmen vor:
In this way, the discussion on the choice to work part time becomes gender-biased.
EUbookshop v2

Im Verlauf der Diskussion ergaben sich zwei interessante Aspekte hinsichtlich der Flexibilität.
Two interesting points emerged during the discussion with regards to flexibility.
EUbookshop v2

Trotzdem wurde über das Thema im Verlauf der Diskussion nicht mehr diskutiert.
Aside from making plans, selforganisation was put to the test.
ParaCrawl v7.1

Und ich weiß, dass davon im Verlauf der Diskussion schon gesprochen worden ist.
I know this is something you have spoken about at the discussions today.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Diskussion sind gewisse übergeordnete Themen entstanden, aus denen Vorschläge kommen werden.
In the course of the discussion, certain overarching themes have emerged and from which Propositions will come.
ParaCrawl v7.1

Nur die Probleme haben aktuelle politische Bedeutung, die im Verlauf der Diskussion aufgeworfen werden.
Of actual political significance are only those problems which the discussion raises in its development.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission teilt viele der im Verlauf der Diskussion geäußerten Bedenken und unterstützt auch viele der Vorschläge, die Frau Muscardini in ihrem Bericht dargelegt hat.
The Commission shares many of the concerns expressed during the discussion and actually supports many of the proposals put forward by Ms Muscardini's report.
Europarl v8

Wie wir im Verlauf der Diskussion bereits gehört haben, gibt es Grund zu ernsthafter Sorge um die künftigen Rentenverbindlichkeiten in allen Mitgliedstaaten.
As has been said in the course of the debate, there is a matter of serious concern about the future pension liabilities of all the Member States.
Europarl v8

Auch im Verlauf der Diskussion haben wir uns mit dem ganz bewussten Hoch- oder Herunterschrauben der Erwartungen vor der Sitzung beschäftigt, einer gezielten Arbeitsmethode.
Again, in the course of the discussion we have tried to address the wilful pumping-up or the toning down of expectations before the meeting, which have been referred to as deliberate working methods.
Europarl v8

Allgemeiner gesagt, der Vorschlag zur Gründung einer Forschungsstiftung ist der Kommission schon mehrfach unterbreitet worden, insbesondere im Verlauf der Diskussion im Rat, jedoch wurde er abgelehnt.
More generally speaking, the proposal to set up a research foundation has already been made to the Commission on several occasions, in particular in the course of the discussion in the Council, but it was rejected.
Europarl v8

Im Verlauf der Diskussion, die wir gestern im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten aufgenommen haben, konnten wir zwischen zwei „Clans“ unterscheiden.
The discussion we began to have in the Committee on Foreign Affairs yesterday evening has enabled us to distinguish two ‘clans’.
Europarl v8

Im Verlauf der Diskussion erörtert der Verwaltungsrat die Problematik, dass ein erhebliches Arbeitsvolumen, welches von den zuständigen nationalen Behörden erledigt wird, durch das derzeitige Gebührensystem nicht abgedeckt wird.
During its discussion, the Board reflected on the issue that a significant amount of work done by the national competent authorities is not compensated in the current fee system.
ELRC_2682 v1

Die EZB hat im Verlauf der Diskussion stets betont , dass die Regeln und Verfahren des Stabilitäts - und Wachstumspakts einen angemessenen Rahmen für die Fiskalpolitik in der WWU darstellen und unterstützte damit voll und ganz die Ansicht des ECOFIN-Rats , dass Änderungen dieses finanzpolitischen Regelwerks nicht angezeigt seien .
Throughout the discussions on the Commission 's proposals , the ECB stressed that the rules and procedures of the Stability and Growth Pact provide an appropriate framework for fiscal policies in EMU . The ECB therefore fully supported the view of the ECOFIN Council that changes to the Stability and Growth Pact were not warranted .
ECB v1

Im Verlauf der Diskussion betont Madi SHARMA, dass das Präsidium oder zumindest die erweiterte Präsidentschaft die politischen Beschlüsse fassen müsse, bevor die Haushaltsgruppe damit beauftragt wird, die Beschlüsse über die finanziellen Auswirkungen zu fassen.
In the course of the debate Ms Sharma underlined that it would be important that the Bureau or at least the enlarged Presidency takes the political decisions before passing the financial implications decision to the budget group.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion merkt Michel De Grave außerdem an, dass er einen eigenen Vorschlag zur Änderung der Satzung eingereicht habe, in dem er anregt, die Mitarbeiter des VEM-Sekretariats als Mitglieder in die Vereinigung aufzunehmen.
In the course of the discussion, Mr De Grave also mentioned that he had submitted his own proposal for modifying the Statute, in which he had proposed to include the AFM Secretariat staff as members of the Association.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion regt Frau ŠTECHOVÁ an, dass das Sekretariat den Mitgliedern die Dokumente auch in einer zweiten ihnen geläufigen Sprache zukommen lässt.
During the discussion, Ms Štechová proposed that the secretariat also send documents to members in one of their second languages.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion stellt Herr PEGADO LIZ mit Bedauern fest, dass der EWSA in diesem Dokumenten nicht berücksichtigt worden sei, seiner Meinung nach würden in der Vision der Kommission soziale Ziele bzw. Ziele des Verbraucherschutzes nicht angemessen berücksichtigt.
During the discussion, Mr Pegado Liz expressed regret that the documents had not taken the EESC into consideration and felt that the Commission's approach did not pay adequate attention to social objectives or consumer protection.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gab im Verlauf der Diskussion zu verstehen, daß Artikel 9 ihres Vorschlags bis zur Vorlage des endgültigen Textes möglicherweise noch dahingehend abgeändert wird, daß den Artikeln 86b und 90 und dem Text der bestehenden Richtlinien Rechnung getragen wird.
The Commission indicated, in the course of discussion, that Article 9 of their proposal may be amended when the definite text is produced in order to give recognition to Articles 86b and 90 and the texts of existing Directives.
TildeMODEL v2018

Herr von NORDHEIM von der Europäischen Kommission, GD Beschäftigung, erhält im Verlauf der Diskussion das Wort und kommentiert den Entwurf besonders im Hinblick auf den Leistungsvergleich EU/USA.
Mr von Nordheim of the European Commission, DG Employment, was given the floor during the discussion to comment on the draft, in particular with respect to the comparisons made between EU and US performance.
TildeMODEL v2018

Herr OLSSON meinte, der Ausschuß müsse im weiteren Verlauf der Diskussion zur Regierungskonferenz vor allem den Bürgern klar machen, was wir in Fragen des Verbraucherschutzes, der Wettbewerbsfähigkeit und des Binnenmarktes für sie erreichen wollen.
Mr OLSSON thought that in the course of the further discussions on the Intergovernmental Conference the Committee had to explain to EU citizens in particular what it was seeking to achieve for them in the fields of consumer protection, competitiveness and the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Die folgenden, nach Maßgabe der Geschäftsordnung eingebrachten Änderungsvorschläge wurden von der Fachgruppe im Verlauf der Diskussion abgelehnt:
The following amendments, tabled in accordance with the Rules of Procedure, were rejected by the Section in the course of the discussion:
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion kam es zu einem lebhaften Meinungsaustausch, an dessen Ende jedoch keine gemeinsame Haltung zu den möglichen Lösungsansätzen stand.
The debate resulted in a lively exchange of views which did not lead to a common opinion on the paths to follow in search for solutions.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der Diskussion wurden die Eisenbahnbetreiber ausgiebig kritisiert, da sie es bis heute nicht geschafft haben, Effizienz, Pünktlichkeit und Qualität ihrer Leistungen zu verbessern.
The debate resulted in widespread criticism directed at railway operators, which haven't been able so far to improve efficiency, punctuality and quality of services.
TildeMODEL v2018

Um optimale Bedingungen für die Durchführung des Rahmenprogramms und der spezifischen Programme zu gewährleisten, erklärte die Kommission im Verlauf der Diskussion über das Rahmenprogramm ihre Absicht, dem Rat und dem Europäischen Parlament weitere Infor­mationen zu den Tätigkeiten im Bereich "Planung im Vorgriff auf den künftigen Wissenschafts- und Technologiebedarf der Europäischen Union" in Form eines geänderten Vorschlags für das spezifische Programm "Integration und Stärkung des Europäischen Forschungsraums" vorzulegen.
During the course of the debate on the Framework Programme, and to ensure that the Framework Programme and specific programmes are conducted under the best conditions, the Commission indicated its intention to provide further information for the Council and European Parliament on the activities to be carried out under the heading “Anticipating the EU’s scientific and technological needs”, in the form of a modified proposal for the specific programme “Integrating and strengthening the European Research Area”.
TildeMODEL v2018