Übersetzung für "Im verlauf der erkrankung" in Englisch

Bei den parasitären Infektionen wird oft eine Eosinophilie im Verlauf der Erkrankung beobachtet.
In the case of the parasitic infections, an eosinophilia is often observed in the course of the disease.
EuroPat v2

Im Verlauf der Erkrankung unterschieden werden drei Hauptstufen:
In the course of the disease distinguish three main stages:
CCAligned v1

Häufig wird im Verlauf der Erkrankung eine Insulin-Substitution nötig.
Insulin replacement frequently becomes necessary during the course of the disorder.
EuroPat v2

Alle Patienten hatten im Verlauf der Erkrankung eine systemische Corticosteroid-Behandlung erhalten.
All patients had received systemic corticosteroid treatment during the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung ist der Blutfluss in den geschädigten Gefäßen gestört.
In the process of the disease the blood flow in the damaged vessels is disturbed.
ParaCrawl v7.1

Schlussfolgerungen: Das Sekundärglaukom bei Uveitis kann jederzeit im Verlauf der Erkrankung auftreten.
Conclusions: Secondary glaucoma may occur at any time during the course of uveitis.
ParaCrawl v7.1

Im akuten Verlauf der Erkrankung wird empfohlen, Mildronat intravenös zu verabreichen.
In the acute course of the disease, Mildronate is recommended to be administered intravenously.
ParaCrawl v7.1

Krampfanfälle kommen selten, meist im fortgeschrittenen Verlauf der Erkrankung, vor.
Cramps are rare, but may occur at a more progressed stage of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im akuten Verlauf der Erkrankung wird die parenterale Verabreichung von Chlorpyramin, Diphenhydramin oder Promethazin empfohlen.
In the acute course of the disease, parenteral administration of chloropyramine, diphenhydramine or promethazine is recommended.
ParaCrawl v7.1

Bei jedem zweiten Patient mit chronischer Pankreatitis wird im Verlauf der Erkrankung eine Operation notwendig.
For every second patient with chronic pancreatitis, an operation is necessary at some point in the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung kommt es bei einigen Hunden zu den typischen epileptischen Anfällen.
The disease progress to generalized tonic-clonic seizures in about 40% of affected dogs.
ParaCrawl v7.1

Urinuntersuchungen sollten im Verlauf der Erkrankung durchgeführt werden, um eine Beteiligung der Nieren zu erkennen.
Urinalysis should be performed during the course of the disease to detect kidney involvement.
ParaCrawl v7.1

Besonders häufig tritt im Verlauf der Erkrankung die sogenannten Fatigue auf, eine chronische Ermüdbarkeit.
Particularly common in the course of the disease is the so-called fatigue, a form of chronic exhaustion.
ParaCrawl v7.1

Im fortgeschrittenen Verlauf der Erkrankung ist die knöcherne Überbauung des Gelenks sichtbar (Ankylosierung).
In advanced stages of the disease, the ossification (ankylosing) of the joint becomes visible.
ParaCrawl v7.1

Im späteren Verlauf der Erkrankung können auch Fieber, Muskelschmerzen und Ödeme im Augenbereich auftreten.
In the subsequent course of the disease there can also be fever, muscular pains and oedema in the eye area.
ParaCrawl v7.1

Nicht selten werden dann im Verlauf der Erkrankung die benachbarten Kleinzehen in Mitleidenschaft gezogen.
Not infrequently, the neighbouring small toes are affected in the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung vermindern sich die körperliche Belastbarkeit und auch die Lebensqualität deutlich.
People with PH develop a markedly decreased exercise tolerance and quality of life.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung, das Sakrament kann wiederholt werden, wenn sich die Krankheit verschlechtert.
In the course of the disease, the sacrament can be repeated if the disease worsens.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung nehmen die körperliche Belastbarkeit und damit auch die Lebensqualität deutlich ab.
People with PH develop a markedly decreased exercise tolerance and reduced quality of life.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung kann eine Lungenentzündung ("atypische Pneumonie") auftreten, welche in einem lebensbedrohlichen akuten Atemnot-Syndrom ARDS resultieren kann.
During its course, the disease can progress to an atypical pneumonia, which can result in a life-threatening acute respiratory distress syndrome (ARDS), whereby such symptoms usually occur during the first four to five days of infection.
Wikipedia v1.0

Im Verlauf der Erkrankung und Behandlung sollten bei Patienten mit systemischen Anzeichen oder vom Normbereich abweichenden Werten, insbesondere bei Patienten über 60 Jahren, Knochenmarkaspirate und Biopsien in Betracht gezogen werden.
Consideration should be given to performing a bone marrow aspirate and biopsy over the course of the disease and treatment, particularly in patients over 60 years of age, those with systemic symptoms or abnormal signs.
ELRC_2682 v1

Pilzinfektionen, meist Candida albicans, gewinnen im späteren Verlauf der Erkrankung zunehmend Bedeutung (Rolando 1991).
Fungal infections, mostly Candida albicans, become increasingly important in the later progression of the disease (Rolando 1991).
EuroPat v2

Aus einer Reihe von Daten geht hervor, dass Tumoren z.B. zur Tolerisierung und Anergisierung von T-Zellen führen können und gerade im Verlauf der Erkrankung diejenigen Spezifitäten aus dem Innmuneffektorenrepertoire verloren gehen, die eine effektive Immunerkennung bewirken könnten.
A number of data indicate that tumors can lead, for example, to tolerization and anergization of T cells and that, during the course of the disease, especially those specificities which could cause effective immune recognition are lost from the immunoeffector repertoire.
EuroPat v2

Da die Varianz der Meßwerte im betroffenen Auge bedeutend höher war als im nicht betroffenen Partnerauge könnte dies ein Indiz für unterschiedliche Regelungsmechanismen sein, die nach Astvenenthrombose stattfindenden, und die im weiteren Verlauf der Erkrankung zu ischämischen oder nicht ischämischen Erscheinungsformen führen können.
The higher variance of measurements in the BRVO eye could be explained by different regulatory mechanism trying to compensate for the insult by BRVO which eventually lead to either the ischemic or non ischemic late form of the disease.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen fokussieren wir auf einen der wichtigsten Meilensteine im Verlauf der Erkrankung: die Parkinson-assoziierte Demenz.
Moreover, we focus on one of the most important milestone in the course of the disease, namely dementia.
ParaCrawl v7.1

Da bisher keine suffiziente Therapie der okkulten CNV existiert, sollte frühzeitig im Verlauf der Erkrankung ein Versuch mit der Strahlentherapie unternommen werden.
Given the fact that no alternative therapy in these patients is established and that side effects are rare, radiotherapy in occult age related CNV should be considered.
ParaCrawl v7.1

Obwohl eine, die Ursache bekämpfende Therapie noch fehlt, gibt es im Verlauf der Erkrankung viele Möglichkeiten zu helfen und zu unterstützen.
Although there is as yet no treatment to combat the cause of the disease, there are many ways in which help and support can be provided during the course of the illness.
ParaCrawl v7.1