Übersetzung für "Im umgekehrten verhältnis" in Englisch
Allein
die
kohäsionsbezogenen
Ausgaben
stehen
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
regionalen
Pro-Kopf-BIP.
So
cohesion-related
expenditure
is
the
only
spending
in
inverse
ratio
to
per
capita
regional
GDP.
TildeMODEL v2018
Er
steht
im
umgekehrten
Verhältnis
zu
Steuern.
It's
inversely
proportional
to
taxes.
TED2013 v1.1
Die
Größe
des
Aktivationskoeffizienten
steht
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Riboflavinstand.
The
size
of
the
activation
coefficient
is
inversely
related
to
riboflavin
status.
EUbookshop v2
Ich
erhöhe
den
Preis
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Vergnügen.
I
increase
my
price...
in
proportion
to
my
expectation
of
pleasure.
OpenSubtitles v2018
Erfolg
verhält
sich
dabei
keineswegs
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Qualität.
Success
in
cultural
mediation
is
by
no
means
inversely
proportional
to
quality.
ParaCrawl v7.1
Die
Größe
der
Metalleinlage
steht
wiederum
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Größe
des
Tellerdurchmessers.
The
magnitude
of
the
metal
ply
is
inversely
proportional
to
the
magnitude
of
the
disc
diameter.
EuroPat v2
Ihr
Erfolg
beim
minderjährigen
Publikum
stand
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Wertschätzung
der
Kritiker.
The
success
they
had
with
their
under-age
audience
was
in
reverse
proportion
to
the
critics'
esteem.
ParaCrawl v7.1
Profit
und
Arbeitslohn
stehen
nach
wie
vor
im
umgekehrten
Verhältnis.
Profit
and
wages
remain
as
before,
in
inverse
proportion.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschwindigkeit
des
Stranges
nimmt
im
umgekehrten
Verhältnis
ab,
wie
die
Strangdicke
zunimmt.
The
speed
of
the
extrudate
decreases
in
inverse
ratio,
as
the
extrudate
thickness
increases.
EuroPat v2
Dieser
Wert
steht
so
zeigt
sich
deutlich
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
beruflichen
Rang.
The
rate,
it
will
be
noted,
increased
inversely
with
the
occupational
grade.
EUbookshop v2
Dieser
Prozentsatz
variiert
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Höhe
des
Entgelts
zwischen
70
und
30%.
This
percentage
varies
between
70
and
30
in
inverse
relationship
to
earnings.
EUbookshop v2
Sehr
häufig
wurde
festgestellt,
daß
die
Dauer
der
Arbeitslosigkeit
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Bildungsniveau
steht.
It
has
been
noted
that
the
duration
of
unemployment
is
frequently
in
inverse
proportion
to
the
level
of
education.
EUbookshop v2
Des
Remains
des
Altertums
sind
im
Allgemeinen
im
umgekehrten
Verhältnis
der
Ergiebigkeit
ihres
Bodens.
The
remains
of
antiquity
are
generally
in
the
inverse
ratio
of
the
fertility
of
their
soil.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
k
der
Projektionsintervalle
ändert
sich
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Länge
der
Projektionsintervalle.
The
number
k
of
projection
intervals
varies
inversely
proportionally
to
the
length
of
the
projection
intervals.
EuroPat v2
Die
Schwierigkeiten,
damit
fertig
zu
werden,
stehen
allerdings
im
umgekehrten
Verhältnis
zu
diesem.
The
difficulties
to
deal
with
it,
however,
are
in
inverse
proportion
to
this
number.
ParaCrawl v7.1
Der
dem
Ladestrom
überlagerte
Wechselstrom
teilt
sich
beim
Parallelladen
im
umgekehrten
Verhältnis
der
Batterie-Innenwiederstände
auf.
The
superimposed
alternating
current
is
divided
inverse
ratio
of
the
internal
resistance
of
the
battery
when
charging
in
parallel.
ParaCrawl v7.1
Die
Wellenlänge
steht
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Frequenz
und
ist
direkt
proportional
zur
Geschwindigkeit.
The
wavelength
is
inversely
proportional
to
frequency
and
directly
proportional
to
velocity.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
des
kritisch-utopistischen
Sozialismus
und
Kommunismus
steht
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
geschichtlichen
Entwicklung.
The
significance
of
critical-utopian
socialism
and
communism
bears
an
inverse
relation
to
historical
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
des
kritisch-utopistischen
Sozialismus
oder
Kommunismus
steht
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
geschichtlichen
Entwicklung.
The
significance
of
critical-utopian
socialism
and
communism
bears
an
inverse
relation
to
historical
development.
ParaCrawl v7.1
Eine
jüngst
durchgeführte
Studie
über
die
in
der
EU
geltenden
Vorschriften
in
Sachen
Mehrwertsteuer
und
die
dadurch
verursachten
Betriebskosten
hat
beispielsweise
gezeigt,
daß
letztere
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Unternehmensgröße
stehen
und
daß
demnach
die
kleineren
Unternehmen
besonders
benachteiligt
sind.
For
instance,
a
recent
study
on
the
administrative
costs
imposed
by
the
intra-Community
rules
on
VAT
has
shown
that
those
costs
are
in
inverse
proportion
to
the
size
of
the
enterprise,
penalizing
in
particular
the
smaller
enterprises.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Gewicht,
das
hier
den
Schlußfolgerungen
der
Londoner
Konferenz
verliehen
wurde,
scheint
im
umgekehrten
Verhältnis
zu
der
Aufmerksamkeit
zu
stehen,
die
das
vom
Rat
als
historisch
betrachtete
Ereignis
bei
den
Bürgern
fand.
Mr
President,
the
emphasis
placed
here
on
the
conclusions
of
the
London
Conference
seems
to
be
inversely
proportional
to
the
attention
given
by
citizens
to
what
is
considered
an
historic
event
by
the
Council.
Europarl v8
Zuallererst
muss
die
Europäische
Union
die
europäischen
Milchquoten
drastisch
reduzieren,
und
zwar
um
5
%,
damit
sie
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Produktionsvolumen
der
Kleinlandwirte
stehen,
um
das
Gleichgewicht
zwischen
Nachfrage
und
Angebot
schnell
wiederherzustellen.
Above
all,
the
European
Union
must
immediately
make
drastic
reductions,
of
5%,
in
European
milk
quotas,
in
a
way
that
is
inversely
proportional
to
the
volume
delivered
by
small
producers,
in
order
to
swiftly
re-establish
a
balance
between
supply
and
demand.
Europarl v8
Die
Wirkung
der
Bandwurmresolution
von
127
Paragraphen
riskiert
sogar,
im
umgekehrten
Verhältnis
zu
ihrer
Länge
zu
stehen.
The
impact
of
this
long-winded
resolution
of
127
paragraphs,
indeed,
is
liable
to
be
in
inverse
proportion
to
its
length.
Europarl v8
Das
Solidaritätsprinzip
ist
zentrales
Merkmal
dieser
Politik,
und
die
Bereitstellung
finanzieller
Mittel
wird
zweifellos
im
umgekehrten
Verhältnis
zum
Wohlstand
der
einzelnen
Länder
und
Regionen
erfolgen.
The
solidarity
dimension
of
the
policy
is
central
to
this
policy
and
the
allocation
of
resources
will
certainly
follow
an
inverse
relation
with
the
prosperity
of
countries
and
regions.
Europarl v8
Ich
habe
seit
geraumer
Zeit
den
Eindruck,
dass
der
Erfolg
eines
Ratsvorsitzes
im
umgekehrten
Verhältnis
zur
Größe
des
entsprechenden
Landes
steht.
I
have
felt
for
some
time
that
the
success
of
a
Presidency
is
inversely
proportional
to
the
size
of
the
country.
Europarl v8
Einer
Untersuchung
aus
dem
Jahr
2014
zufolge
stehen
der
Erzgehalt
und
die
Menge
des
zur
Gewinnung
eingesetzten
Wassers
und
der
Energie
im
umgekehrten
Verhältnis
zueinander.
According
to
research
from
2014,
there
is
an
inverse
relationship
between
the
grade
of
ore
and
the
amount
of
water
and
energy
used
to
extract
it.
News-Commentary v14