Übersetzung für "Im umgekehrten verhältnis" in Englisch

Allein die kohäsionsbezogenen Ausgaben stehen im umgekehrten Verhältnis zum regionalen Pro-Kopf-BIP.
So cohesion-related expenditure is the only spending in inverse ratio to per capita regional GDP.
TildeMODEL v2018

Er steht im umgekehrten Verhältnis zu Steuern.
It's inversely proportional to taxes.
TED2013 v1.1

Die Größe des Aktivationskoeffizienten steht im umgekehrten Verhältnis zum Riboflavinstand.
The size of the activation coefficient is inversely related to riboflavin status.
EUbookshop v2

Ich erhöhe den Preis im umgekehrten Verhältnis zum Vergnügen.
I increase my price... in proportion to my expectation of pleasure.
OpenSubtitles v2018

Erfolg verhält sich dabei keineswegs im umgekehrten Verhältnis zur Qualität.
Success in cultural mediation is by no means inversely proportional to quality.
ParaCrawl v7.1

Die Größe der Metalleinlage steht wiederum im umgekehrten Verhältnis zur Größe des Tellerdurchmessers.
The magnitude of the metal ply is inversely proportional to the magnitude of the disc diameter.
EuroPat v2

Ihr Erfolg beim minderjährigen Publikum stand im umgekehrten Verhältnis zur Wertschätzung der Kritiker.
The success they had with their under-age audience was in reverse proportion to the critics' esteem.
ParaCrawl v7.1

Profit und Arbeitslohn stehen nach wie vor im umgekehrten Verhältnis.
Profit and wages remain as before, in inverse proportion.
ParaCrawl v7.1

Die Geschwindigkeit des Stranges nimmt im umgekehrten Verhältnis ab, wie die Strangdicke zunimmt.
The speed of the extrudate decreases in inverse ratio, as the extrudate thickness increases.
EuroPat v2

Dieser Wert steht ­ so zeigt sich deutlich ­ im umgekehrten Verhältnis zum beruf­lichen Rang.
The rate, it will be noted, increased inversely with the occupational grade.
EUbookshop v2

Dieser Prozentsatz variiert im umgekehrten Verhältnis zur Höhe des Entgelts zwischen 70 und 30%.
This percentage varies between 70 and 30 in inverse relationship to earnings.
EUbookshop v2

Sehr häufig wurde festgestellt, daß die Dauer der Arbeitslosigkeit im umgekehrten Verhältnis zum Bildungsniveau steht.
It has been noted that the duration of unemployment is frequently in inverse proportion to the level of education.
EUbookshop v2

Des Remains des Altertums sind im Allgemeinen im umgekehrten Verhältnis der Ergiebigkeit ihres Bodens.
The remains of antiquity are generally in the inverse ratio of the fertility of their soil.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl k der Projektionsintervalle ändert sich im umgekehrten Verhältnis zur Länge der Projektionsintervalle.
The number k of projection intervals varies inversely proportionally to the length of the projection intervals.
EuroPat v2

Die Schwierigkeiten, damit fertig zu werden, stehen allerdings im umgekehrten Verhältnis zu diesem.
The difficulties to deal with it, however, are in inverse proportion to this number.
ParaCrawl v7.1

Der dem Ladestrom überlagerte Wechselstrom teilt sich beim Parallelladen im umgekehrten Verhältnis der Batterie-Innenwiederstände auf.
The superimposed alternating current is divided inverse ratio of the internal resistance of the battery when charging in parallel.
ParaCrawl v7.1

Die Wellenlänge steht im umgekehrten Verhältnis zur Frequenz und ist direkt proportional zur Geschwindigkeit.
The wavelength is inversely proportional to frequency and directly proportional to velocity.
ParaCrawl v7.1

Die Bedeutung des kritisch-utopistischen Sozialismus und Kommunismus steht im umgekehrten Verhältnis zur geschichtlichen Entwicklung.
The significance of critical-utopian socialism and communism bears an inverse relation to historical development.
ParaCrawl v7.1

Die Bedeutung des kritisch-utopistischen Sozialismus oder Kommunismus steht im umgekehrten Verhältnis zur geschichtlichen Entwicklung.
The significance of critical-utopian socialism and communism bears an inverse relation to historical development.
ParaCrawl v7.1

Eine jüngst durchgeführte Studie über die in der EU geltenden Vorschriften in Sachen Mehrwertsteuer und die dadurch verursachten Betriebskosten hat beispielsweise gezeigt, daß letztere im umgekehrten Verhältnis zur Unternehmensgröße stehen und daß demnach die kleineren Unternehmen besonders benachteiligt sind.
For instance, a recent study on the administrative costs imposed by the intra-Community rules on VAT has shown that those costs are in inverse proportion to the size of the enterprise, penalizing in particular the smaller enterprises.
Europarl v8

Herr Präsident, das Gewicht, das hier den Schlußfolgerungen der Londoner Konferenz verliehen wurde, scheint im umgekehrten Verhältnis zu der Aufmerksamkeit zu stehen, die das vom Rat als historisch betrachtete Ereignis bei den Bürgern fand.
Mr President, the emphasis placed here on the conclusions of the London Conference seems to be inversely proportional to the attention given by citizens to what is considered an historic event by the Council.
Europarl v8

Zuallererst muss die Europäische Union die europäischen Milchquoten drastisch reduzieren, und zwar um 5 %, damit sie im umgekehrten Verhältnis zum Produktionsvolumen der Kleinlandwirte stehen, um das Gleichgewicht zwischen Nachfrage und Angebot schnell wiederherzustellen.
Above all, the European Union must immediately make drastic reductions, of 5%, in European milk quotas, in a way that is inversely proportional to the volume delivered by small producers, in order to swiftly re-establish a balance between supply and demand.
Europarl v8

Die Wirkung der Bandwurmresolution von 127 Paragraphen riskiert sogar, im umgekehrten Verhältnis zu ihrer Länge zu stehen.
The impact of this long-winded resolution of 127 paragraphs, indeed, is liable to be in inverse proportion to its length.
Europarl v8

Das Solidaritätsprinzip ist zentrales Merkmal dieser Politik, und die Bereitstellung finanzieller Mittel wird zweifellos im umgekehrten Verhältnis zum Wohlstand der einzelnen Länder und Regionen erfolgen.
The solidarity dimension of the policy is central to this policy and the allocation of resources will certainly follow an inverse relation with the prosperity of countries and regions.
Europarl v8

Ich habe seit geraumer Zeit den Eindruck, dass der Erfolg eines Ratsvorsitzes im umgekehrten Verhältnis zur Größe des entsprechenden Landes steht.
I have felt for some time that the success of a Presidency is inversely proportional to the size of the country.
Europarl v8

Einer Untersuchung aus dem Jahr 2014 zufolge stehen der Erzgehalt und die Menge des zur Gewinnung eingesetzten Wassers und der Energie im umgekehrten Verhältnis zueinander.
According to research from 2014, there is an inverse relationship between the grade of ore and the amount of water and energy used to extract it.
News-Commentary v14