Übersetzung für "Im sinne dessen" in Englisch
Trotzdem
glaube
ich,
daß
es
notwendig
ist,
daß
wir
diese
zweite
Lesung
durchführen
und
über
diese
Richtlinie
im
Sinne
dessen,
was
im
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
abgestimmt
wurde,
auch
hier
im
Plenum
abstimmen,
denn
Information,
Kennzeichnung
und
vor
allem
Kontrollmaßnahmen,
Prüfmaßnahmen
für
bestrahlte
Produkte
sind
notwendig
und
müssen
auch
im
Sinne
der
Konsumenten
im
gesamten
Binnenmarkt
vorgeschrieben
werden,
weil
nur
dies
den
Konsumenten
die
freie
Wahl
der
Lebensmittel
gewährleistet.
Nevertheless,
I
believe
that
we
need
to
proceed
with
this
second
reading
and
that
the
vote
in
the
part-session
should
mirror
the
vote
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection,
because
information,
labelling
and
above
all
checks
on
irradiated
products
need
to
be
prescribed
in
the
interests
of
consumers
throughout
the
internal
market.
That
is
the
only
way
to
guarantee
that
consumers
have
a
free
choice
of
foodstuffs.
Europarl v8
Das
halte
ich
für
nicht
verantwortbar
und
auch
nicht
im
Sinne
dessen,
worum
es
hier
letztlich
geht.
I
think
that
demonstrates
a
lack
of
responsibility
and
is
contrary
to
the
spirit
of
what
we
are
trying
to
achieve
here.
Europarl v8
Ich
führte
ihn
mit
der
Absicht
aus,
zu
einem
wirklichen
Fortschritt
im
Sinne
dessen
beizutragen,
was
das
Europäische
Parlament
bereits
zuvor
verabschiedet
hatte.
This
task
fell
to
me
and
my
intention
was
to
help
make
real
progress
in
the
direction
previously
taken
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Das
ist
sehr
wichtig,
denn
so
etwas
hat
es
nie
zuvor
gegeben,
und
ich
glaube,
dass
es
im
Sinne
dessen
ist,
was
alle
Fraktionen
hier
vorgetragen
haben.
This
is
very
important
because
it
has
never
happened
before,
and
I
believe
that
it
is
in
the
spirit
of
what
all
the
political
groups
have
presented
here.
Europarl v8
Ich
will
ergänzen,
daß
im
Sinne
dessen,
was
in
Luxemburg
besprochen
wurde
und
was
ständig
Auffassung
dieses
Parlaments
ist,
auch
die
Vorbereitungen
zur
Reform
des
Systems
der
Eigenmittel
geleistet
werden
müssen,
weil
dieses
ein
sehr
langwieriges
Verfahren
ist,
und
man
dies
nicht
innerhalb
eines
halben
Jahres
abarbeiten
kann.
I
want
to
add
that
along
the
lines
of
what
was
discussed
in
Luxembourg
and
what
has
always
been
the
view
of
this
Parliament,
preparations
for
the
reform
of
the
system
of
capital
resources
must
also
be
made
because
this
is
a
very
lengthy
process
which
cannot
be
dealt
with
within
six
months.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
ein
solcher
Kompromiß
schwierig
und
aus
umweltpolitischen
Gründen
auch
eigentlich
abzulehnen
ist,
aber
ich
ersuche
die
Kommission,
auch
im
Sinne
dessen,
was
derzeit
im
Rat
beraten
wird,
einen
Weg
zu
finden,
um
hier
einen
guten
Übergang
zu
gewährleisten.
I
know
that
such
a
compromise
is
difficult
and
should
really
be
rejected
for
reasons
of
environmental
policy,
but
I
ask
the
Commission
to
find
a
way
to
allow
a
decent
transition
in
view
of
what
is
currently
being
discussed
in
the
Council.
Europarl v8
Uns
geht
es
aber
darum
-
und
ich
denke,
wie
Sie
eben
gerade
auch
argumentiert
haben,
müßte
es
Ihnen
doch
genauso
darum
gehen
-,
Rechtsgrundlagen
zu
finden,
und
eine
Interinstitutionelle
Vereinbarung
ist
keine
Rechtsgrundlage
im
Sinne
dessen,
was
das
Urteil
verlangt.
However,
our
priority
is
to
find
legal
bases
-
and
since
you
have
also
argued
in
these
terms,
I
assume
it
must
be
your
priority
too
-
and
an
interinstitutional
agreement
is
not
a
legal
basis
in
terms
of
the
ruling's
requirements.
Europarl v8
Ich
glaube,
er
ist
ein
Entwurf
für
die
Zukunft
im
Sinne
dessen,
wie
dieses
Haus
die
Landwirtschaft
betrachtet.
I
believe
it
is
a
blueprint
for
the
future
in
terms
of
how
this
House
views
agriculture.
Europarl v8
Vielleicht
werden
wir
im
Sinne
dessen,
was
in
der
neuen
Europäischen
Verfassung
steht,
zu
einer
besseren
Aufteilung
der
Verantwortlichkeiten
und
damit
zu
einer
weitergehenden
Dezentralisierung
gelangen.
Probably,
in
the
spirit
of
what
is
written
in
the
new
European
Constitution,
we
will
be
able
to
move
towards
a
better
sharing
of
responsibility
and
therefore
towards
a
greater
decentralisation.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
da
ich
der
Ansicht
bin,
dass
die
betreffenden
Rahmenabkommen
im
weiteren
Sinne
Teil
dessen
sind,
was
die
Kooperationspolitik
der
Union
mit
ihren
Nachbarstaaten
ausmachen
sollte,
einschließlich
der
Länder,
deren
jüngste
Vergangenheit
und
Zukunftsaussichten
die
Unterstützung
durch
das
Europa
der
25
und
eine
enge
Zusammenarbeit
rechtfertigen.
I
voted
in
favour
of
this
report
because
I
feel
that
the
framework
agreements
in
question
form
part,
on
a
broader
scale,
of
what
should
be
the
European
policy
on
cooperation
with
its
neighbouring
countries,
including
these
countries,
whose
recent
past
and
future
prospects
justify
support
from,
and
close
cooperation
with,
the
Europe
of
25.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
auf
die
zusätzliche
Möglichkeit
der
Aussetzung
des
Assoziationsabkommens
EU-Tunesien
im
Sinne
von
dessen
Artikel 2
hinzuweisen.
We
must
not
be
afraid
to
raise
the
additional
possibility
of
suspending
the
EU-Tunisia
Association
Agreement
on
the
basis
of
Article 2
thereof.
Europarl v8
Abschließen
möchte
ich
mit
einer
Bemerkung
aus
dem
Bericht
des
Kollegen
Schröder,
die
mir
besonders
gut
gefallen
hat
und
die,
wie
ich
glaube,
auch
im
Sinne
dessen
ist,
was
Kommissar
Verheugen
zu
Beginn
dieser
Debatte
gesagt
hat.
I
would
like
to
close
with
a
comment
from
the
report
by
Mr
Schröder,
which
pleased
me
enormously,
and
which,
as
I
see
it,
also
captures
the
spirit
of
what
Commissioner
Verheugen
said
at
the
beginning
of
this
debate.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
also
um
eine
strategische
Frage,
nicht
nur
im
militärischen
Sinne,
sondern
auch
einfach
im
Sinne
dessen,
was
zu
Europas
wertvollstem
Besitz
gehört,
nämlich
seines
technologischen
Fortschritts.
This
is
therefore
a
strategic
project,
not
just
in
the
military
sense,
but
also
quite
simply
in
terms
of
what
is
Europe's
most
valuable
asset,
in
other
words
its
technological
progress.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
wird
eine
ganz
besonders
gründliche
Prüfung
erforderlich
sein,
um
sicherzustellen,
dass
die
Umsetzung
auch
tatsächlich
im
Sinne
dessen
erfolgt,
was
das
Europäische
Parlament
mit
diesen
Rechtsvorschriften
erreichen
wollte.
I
am
convinced
that
particularly
vigilant
screening
will
be
needed
to
ensure
that
the
transposition
properly
reflects
the
spirit
which,
on
the
European
Parliament's
part,
has
informed
this
legislation.
Europarl v8
Dieser
Bericht
soll
dazu
beitragen,
dass
das
Europäische
Parlament
–
auch
im
Sinne
dessen,
was
Herr
Brok
in
seiner
Einleitung
gesagt
hat
–
in
einer
dialogischen
Struktur
mit
dem
Rat
auf
die
künftige
Gestaltung
und
praktische
Umsetzung
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
Einfluss
nehmen
kann.
The
aim
of
this
report
is
to
ensure
that
the
European
Parliament
–
also
in
view
of
what
Mr Brok
said
in
his
introductory
speech
–
can
exert
an
influence
on
the
future
development
and
practical
implementation
of
the
European
Security
Strategy
within
the
framework
of
dialogue
with
the
Council.
Europarl v8
Ich
rate
im
Sinne
dessen,
was
ich
gerade
gesagt
habe,
zu
einem
partnerschaftlichen
Vorgehen,
zum
Dialog
und
nicht
zur
Ausgrenzung.
In
view
of
what
I
have
just
said,
I
would
recommend
approaching
it
as
a
partner,
engaging
in
dialogue
with
it
rather
than
marginalising
it.
Europarl v8
In
diesen
für
Serbien
wie
auch
für
das
Kosovo
schwierigen
Tagen
und
im
Sinne
dessen,
was
ich
zuvor
gesagt
habe,
möchte
ich
die
Worte
und
Taten
all
derer
begrüßen,
die
ihr
Engagement
für
Frieden,
Mäßigung,
Offenheit
und
die
Zukunft
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
In
these
demanding
days
for
both
Serbia
and
Kosovo,
and
in
the
spirit
of
what
I
said
earlier,
I
would
like
to
welcome
the
words
and
actions
of
all
those
who
have
expressed
their
commitment
to
peace,
moderation,
openness
and
the
future.
Europarl v8
Ich
halte
das
im
Sinne
dessen,
was
wir
gemeinsam
wollen,
für
schlecht,
und
daher
bitte
ich,
die
Abstimmung
jetzt
durchzuführen.
Given
what
we
all
want
to
achieve,
I
think
that
is
a
bad
idea
and
I
therefore
ask
you
to
proceed
to
the
vote
now.
Europarl v8
Im
Sinne
dessen,
was
der
heutige
EG-Vertrag
(Artikel
208)
vorsieht,
wäre
es
wünschenswert,
dass
der
Rat
oder
eine
Gruppe
von
Mitgliedstaaten
auch
nach
Ablauf
des
Übergangszeitraums
den
Unionssekretär
auffordern
könnte,
dem
Rat
geeignete
Vorschläge
für
die
Verwirklichung
der
gemeinsamen
Ziele
zu
unterbreiten.
In
the
spirit
of
the
current
terms
of
the
EC
Treaty
(more
specifically,
Article
208),
it
would
be
desirable
for
the
Commission,
or
a
group
of
Member
States,
to
be
able,
after
the
transitional
period,
to
ask
the
Secretary
of
the
Union
to
submit
to
the
Council
any
proposal
concerning
the
implementation
of
common
objectives.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
wenden
Artikel
45
der
Richtlinie
2006/43/EG
nicht
im
Sinne
von
dessen
Absatz
1
auf
Abschlussprüfer
und
Abschlussprüfungsgesellschaften
an,
die
für
die
Jahresabschlüsse
bzw.
konsolidierten
Abschlüsse
von
Unternehmen,
die
in
den
im
Anhang
genannten
Drittländern
und
Gebieten
eingetragen
sind,
Bestätigungsvermerke
erteilen,
wenn
das
betreffende
Geschäftsjahr
zwischen
dem
2.
Juli
2010
und
dem
31.
Juli
2012
beginnt
und
der
betreffende
Abschlussprüfer
bzw.
die
betreffende
Abschlussprüfungsgesellschaft
den
zuständigen
Stellen
des
Mitgliedstaats
sämtliche
nachfolgend
genannten
Angaben
macht:
Member
States
shall
not
apply
Article
45
of
Directive
2006/43/EC
in
relation
to
auditors
and
audit
entities
that
provide
audit
reports
concerning
the
annual
or
consolidated
accounts
of
companies
incorporated
in
the
third
countries
and
territories
listed
in
the
Annex
to
this
Decision,
as
referred
to
in
Article
45(1)
of
that
Directive,
for
financial
years
starting
during
the
period
from
2
July
2010
to
31
July
2012,
in
cases
where
the
auditor
or
audit
entity
concerned
provides
the
competent
authorities
of
the
Member
State
with
all
of
the
following:
DGT v2019
Fallen
die
finanziellen
Voraussetzungen
für
den
Artikel
Zugang
zu
den
Lehrveranstaltungen
an
Univer
Vertrag
sitäten,
die
im
Rahmen
der
Kandidatur
und
der
Promotion
in
der
Tiermedizin
stattfinden,
sowohl
für
das
Studienjahr
1985/86
als
auch
für
die
Studienjahre
1979
—1985
in
den
An
wendungsbereich
des
EWG-Vertrags
im
Sinne
von
dessen
Artikel
7?
Is
the
expression
'freedom
of
movement'
in
the
Association
Agreement
to
be
understood
as
giving
Turkish
workers
resident
in
a
Member
State
the
right
to
bring
children
under
the
age
of
majority
and
spouses
to
live
with
them?
EUbookshop v2
Die
Begriffe
erscheinen
in
Form
realer
BILDER
im
Sinne
dessen,
was
das
Individuum
in
bezug
auf
die
WTI
fühlt
und
zum
Ausdruck
bringt
und
wie
es
in
bezug
auf
die
WTI
handelt.
When
today
you
visit
the
stands
of
German
nuclear
research
centres
at
exhibitions
you
have
the
impression
that
they
are
working
on
everything
but
nuclear
energy.
EUbookshop v2