Übersetzung für "Im sinne dessen" in Englisch

Trotzdem glaube ich, daß es notwendig ist, daß wir diese zweite Lesung durchführen und über diese Richtlinie im Sinne dessen, was im Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz abgestimmt wurde, auch hier im Plenum abstimmen, denn Information, Kennzeichnung und vor allem Kontrollmaßnahmen, Prüfmaßnahmen für bestrahlte Produkte sind notwendig und müssen auch im Sinne der Konsumenten im gesamten Binnenmarkt vorgeschrieben werden, weil nur dies den Konsumenten die freie Wahl der Lebensmittel gewährleistet.
Nevertheless, I believe that we need to proceed with this second reading and that the vote in the part-session should mirror the vote in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, because information, labelling and above all checks on irradiated products need to be prescribed in the interests of consumers throughout the internal market. That is the only way to guarantee that consumers have a free choice of foodstuffs.
Europarl v8

Das halte ich für nicht verantwortbar und auch nicht im Sinne dessen, worum es hier letztlich geht.
I think that demonstrates a lack of responsibility and is contrary to the spirit of what we are trying to achieve here.
Europarl v8

Ich führte ihn mit der Absicht aus, zu einem wirklichen Fortschritt im Sinne dessen beizutragen, was das Europäische Parlament bereits zuvor verabschiedet hatte.
This task fell to me and my intention was to help make real progress in the direction previously taken by the European Parliament.
Europarl v8

Das ist sehr wichtig, denn so etwas hat es nie zuvor gegeben, und ich glaube, dass es im Sinne dessen ist, was alle Fraktionen hier vorgetragen haben.
This is very important because it has never happened before, and I believe that it is in the spirit of what all the political groups have presented here.
Europarl v8

Ich will ergänzen, daß im Sinne dessen, was in Luxemburg besprochen wurde und was ständig Auffassung dieses Parlaments ist, auch die Vorbereitungen zur Reform des Systems der Eigenmittel geleistet werden müssen, weil dieses ein sehr langwieriges Verfahren ist, und man dies nicht innerhalb eines halben Jahres abarbeiten kann.
I want to add that along the lines of what was discussed in Luxembourg and what has always been the view of this Parliament, preparations for the reform of the system of capital resources must also be made because this is a very lengthy process which cannot be dealt with within six months.
Europarl v8

Ich weiß, daß ein solcher Kompromiß schwierig und aus umweltpolitischen Gründen auch eigentlich abzulehnen ist, aber ich ersuche die Kommission, auch im Sinne dessen, was derzeit im Rat beraten wird, einen Weg zu finden, um hier einen guten Übergang zu gewährleisten.
I know that such a compromise is difficult and should really be rejected for reasons of environmental policy, but I ask the Commission to find a way to allow a decent transition in view of what is currently being discussed in the Council.
Europarl v8

Uns geht es aber darum - und ich denke, wie Sie eben gerade auch argumentiert haben, müßte es Ihnen doch genauso darum gehen -, Rechtsgrundlagen zu finden, und eine Interinstitutionelle Vereinbarung ist keine Rechtsgrundlage im Sinne dessen, was das Urteil verlangt.
However, our priority is to find legal bases - and since you have also argued in these terms, I assume it must be your priority too - and an interinstitutional agreement is not a legal basis in terms of the ruling's requirements.
Europarl v8

Ich glaube, er ist ein Entwurf für die Zukunft im Sinne dessen, wie dieses Haus die Landwirtschaft betrachtet.
I believe it is a blueprint for the future in terms of how this House views agriculture.
Europarl v8

Vielleicht werden wir im Sinne dessen, was in der neuen Europäischen Verfassung steht, zu einer besseren Aufteilung der Verantwortlichkeiten und damit zu einer weitergehenden Dezentralisierung gelangen.
Probably, in the spirit of what is written in the new European Constitution, we will be able to move towards a better sharing of responsibility and therefore towards a greater decentralisation.
Europarl v8

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da ich der Ansicht bin, dass die betreffenden Rahmenabkommen im weiteren Sinne Teil dessen sind, was die Kooperationspolitik der Union mit ihren Nachbarstaaten ausmachen sollte, einschließlich der Länder, deren jüngste Vergangenheit und Zukunftsaussichten die Unterstützung durch das Europa der 25 und eine enge Zusammenarbeit rechtfertigen.
I voted in favour of this report because I feel that the framework agreements in question form part, on a broader scale, of what should be the European policy on cooperation with its neighbouring countries, including these countries, whose recent past and future prospects justify support from, and close cooperation with, the Europe of 25.
Europarl v8

Wir dürfen nicht davor zurückschrecken, auf die zusätzliche Möglichkeit der Aussetzung des Assoziationsabkommens EU-Tunesien im Sinne von dessen Artikel 2 hinzuweisen.
We must not be afraid to raise the additional possibility of suspending the EU-Tunisia Association Agreement on the basis of Article 2 thereof.
Europarl v8

Abschließen möchte ich mit einer Bemerkung aus dem Bericht des Kollegen Schröder, die mir besonders gut gefallen hat und die, wie ich glaube, auch im Sinne dessen ist, was Kommissar Verheugen zu Beginn dieser Debatte gesagt hat.
I would like to close with a comment from the report by Mr Schröder, which pleased me enormously, and which, as I see it, also captures the spirit of what Commissioner Verheugen said at the beginning of this debate.
Europarl v8

Es handelt sich hier also um eine strategische Frage, nicht nur im militärischen Sinne, sondern auch einfach im Sinne dessen, was zu Europas wertvollstem Besitz gehört, nämlich seines technologischen Fortschritts.
This is therefore a strategic project, not just in the military sense, but also quite simply in terms of what is Europe's most valuable asset, in other words its technological progress.
Europarl v8

Aus meiner Sicht wird eine ganz besonders gründliche Prüfung erforderlich sein, um sicherzustellen, dass die Umsetzung auch tatsächlich im Sinne dessen erfolgt, was das Europäische Parlament mit diesen Rechtsvorschriften erreichen wollte.
I am convinced that particularly vigilant screening will be needed to ensure that the transposition properly reflects the spirit which, on the European Parliament's part, has informed this legislation.
Europarl v8

Dieser Bericht soll dazu beitragen, dass das Europäische Parlament – auch im Sinne dessen, was Herr Brok in seiner Einleitung gesagt hat – in einer dialogischen Struktur mit dem Rat auf die künftige Gestaltung und praktische Umsetzung der Europäischen Sicherheitsstrategie Einfluss nehmen kann.
The aim of this report is to ensure that the European Parliament – also in view of what Mr Brok said in his introductory speech – can exert an influence on the future development and practical implementation of the European Security Strategy within the framework of dialogue with the Council.
Europarl v8

Ich rate im Sinne dessen, was ich gerade gesagt habe, zu einem partnerschaftlichen Vorgehen, zum Dialog und nicht zur Ausgrenzung.
In view of what I have just said, I would recommend approaching it as a partner, engaging in dialogue with it rather than marginalising it.
Europarl v8

In diesen für Serbien wie auch für das Kosovo schwierigen Tagen und im Sinne dessen, was ich zuvor gesagt habe, möchte ich die Worte und Taten all derer begrüßen, die ihr Engagement für Frieden, Mäßigung, Offenheit und die Zukunft zum Ausdruck gebracht haben.
In these demanding days for both Serbia and Kosovo, and in the spirit of what I said earlier, I would like to welcome the words and actions of all those who have expressed their commitment to peace, moderation, openness and the future.
Europarl v8

Ich halte das im Sinne dessen, was wir gemeinsam wollen, für schlecht, und daher bitte ich, die Abstimmung jetzt durchzuführen.
Given what we all want to achieve, I think that is a bad idea and I therefore ask you to proceed to the vote now.
Europarl v8

Im Sinne dessen, was der heutige EG-Vertrag (Artikel 208) vorsieht, wäre es wünschenswert, dass der Rat oder eine Gruppe von Mitgliedstaaten auch nach Ablauf des Übergangszeitraums den Unionssekretär auffordern könnte, dem Rat geeignete Vorschläge für die Verwirklichung der gemeinsamen Ziele zu unterbreiten.
In the spirit of the current terms of the EC Treaty (more specifically, Article 208), it would be desirable for the Commission, or a group of Member States, to be able, after the transitional period, to ask the Secretary of the Union to submit to the Council any proposal concerning the implementation of common objectives.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten wenden Artikel 45 der Richtlinie 2006/43/EG nicht im Sinne von dessen Absatz 1 auf Abschlussprüfer und Abschlussprüfungsgesellschaften an, die für die Jahresabschlüsse bzw. konsolidierten Abschlüsse von Unternehmen, die in den im Anhang genannten Drittländern und Gebieten eingetragen sind, Bestätigungsvermerke erteilen, wenn das betreffende Geschäftsjahr zwischen dem 2. Juli 2010 und dem 31. Juli 2012 beginnt und der betreffende Abschlussprüfer bzw. die betreffende Abschlussprüfungsgesellschaft den zuständigen Stellen des Mitgliedstaats sämtliche nachfolgend genannten Angaben macht:
Member States shall not apply Article 45 of Directive 2006/43/EC in relation to auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in the third countries and territories listed in the Annex to this Decision, as referred to in Article 45(1) of that Directive, for financial years starting during the period from 2 July 2010 to 31 July 2012, in cases where the auditor or audit entity concerned provides the competent authorities of the Member State with all of the following:
DGT v2019

Fallen die finanziellen Voraussetzungen für den Artikel Zugang zu den Lehrveranstaltungen an Univer Vertrag sitäten, die im Rahmen der Kandidatur und der Promotion in der Tiermedizin stattfinden, sowohl für das Studienjahr 1985/86 als auch für die Studienjahre 1979 —1985 in den An wendungsbereich des EWG-Vertrags im Sinne von dessen Artikel 7?
Is the expression 'freedom of movement' in the Association Agreement to be understood as giving Turkish workers resident in a Mem­ber State the right to bring children under the age of majority and spouses to live with them?
EUbookshop v2

Die Begriffe erscheinen in Form realer BILDER im Sinne dessen, was das Individuum in bezug auf die WTI fühlt und zum Ausdruck bringt und wie es in bezug auf die WTI handelt.
When today you visit the stands of German nuclear research centres at exhibitions you have the impression that they are working on everything but nuclear energy.
EUbookshop v2