Übersetzung für "Im namen der republik" in Englisch

Ich grüße Sie im Namen der Republik Costa Rica.
I greet you on behalf of the Republic of Costa Rica.
Europarl v8

Abschließend ergreift Herr FUCHS im Namen der Tschechischen Republik das Wort.
Finally Mr Fuchs took the floor on behalf of the Czech Presidency.
TildeMODEL v2018

Ich bin hier im Namen der Republik.
I'm here for the Republic.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie an, im Namen der Republik.
State! On behalf of the Republic.
OpenSubtitles v2018

Erlaubt mir, Euch im Namen der Republik aufrichtig um Entschuldigung zu bitten.
Allow me to offer a most sincere apology on behalf of the entire Republic.
OpenSubtitles v2018

Im Namen der Französischen Republik stelle ich das Verfahren ein.
All right. In the name of the French Republic,
OpenSubtitles v2018

Wir befreien die Stadt im Namen der Republik.
Liberating this town in the name of the Republic.
OpenSubtitles v2018

Im Namen der Französischen Republik befehle ich die Hinrichtung.
In the name of the French Republic, let the execution be carried out.
OpenSubtitles v2018

Im Namen der Republik bin ich gekommen, um sie einzufordern.
In the name of the Republic, I have come to collect.
OpenSubtitles v2018

Die Erkenntnisse ergehen „im Namen der Republik“.
The findings are issued “in the name of the Republic”.
ParaCrawl v7.1

Gerichte und Gerichtshöfe sprechen ihre Urteile im Namen der Republik Polen.
The courts and tribunals shall pronounce judgments in the name of the Republic of Poland.
ParaCrawl v7.1

Im Namen des Präsidenten der Republik ernenne ich Sie zum Kommandeur des Ordens vom Rhinozeros!
On behalf of the authority invested in me and on behalf of the President I declare you Knight of the Legion of Losers.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Ehre, dieser wunderbaren Hochzeit im Namen der Republik Venedig beizuwohnen.
I am honoured to be at this beautiful wedding on behalf of the Republic of Venice.
OpenSubtitles v2018

Der Sejm entscheidet im Namen der Republik Polen über den Kriegszustand und den Abschluß eines Friedens.
The Sejm shall declare, in the name of the Republic of Poland, a state of war and the conclusion of peace.
ParaCrawl v7.1

Die Gerichtsverhandlungen sind öffentlich und die Urteile werden öffentlich im Namen der Republik Kroatien verlesen.
All court hearings are open to the public and rulings are pronounced publicly in the name of the Republic of Croatia.
ParaCrawl v7.1

Im Namen des Präsidenten der Republik Kroatien hat der Wirtschaftsminister Tihomir Jakovina die Messe eröffnet.
On behalf of the Croatian President, Fair was opened by the Minister of agriculture Tihomir Jakovina.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Herrn Surján im Namen der Tschechischen Republik versichern, dass die tschechischen Sozialdemokraten alles daran setzen werden, sicherzustellen, dass die Ausnahme, die Präsident Klaus gefordert hat, seitens der Tschechischen Republik zurückgezogen wird, da wir das schlichtweg ungeheuerlich finden.
I would like to give my word to Mr Surján on behalf of the Czech Republic that the Czech Social Democrats will do everything possible to ensure that the exception demanded by President Klaus is withdrawn on behalf of the Czech Republic, as we consider it outrageous.
Europarl v8

Ziel des Gesetzesentwurfs Der Gesetzesentwurf ermächtigt die OeNB im Namen der Republik Österreich dem Internationalen Währungsfonds ( IWF ) im Rahmen der Aufstockung der Neuen Kreditvereinbarungen ( New Arrangements to Borrow , NAB ) den Kreditrahmen für die NAB auf höchstens 3.600 Mio .
Purpose of the draft law The draft law authorises the OeNB to increase on behalf of Austria , the credit limits for the NAB with the IMF to a maximum of SDR 3 600 million .
ECB v1

Das „Parlament der Krim“ verabschiedete am 17. März 2014 die Entschließung Nr. 1757-6/14„über die Verstaatlichung einiger Unternehmen im Besitz der ukrainischen Ministerien für Infrastruktur bzw. Landwirtschaft“, in der im Namen der „Republik Krim“ die Aneignung der Vermögenswerte des staatlichen Unternehmens „Seehandelshafen Sewastopol“ erklärt wurde.
Former Director of the Main Operations Department and deputy chief of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation.
DGT v2019

Das „Präsidium des Parlaments der Krim“ verabschiedete am 21. März 2014 den Beschluss Nr. 1767-6/14„in Bezug auf die Gründung einer Vereinigung von Kur- und Badeorten“, in dem im Namen der „Republik Krim“ die Aneignung der Vermögenswerte des Kurorts „Nizhnyaya Oreanda“ erklärt wurde.
On 17 March 2014 the ‘Parliament of Crimea’ adopted a resolution declaring the appropriation of assets belonging to Feodosia enterprise on behalf of the ‘Republic of Crimea’.
DGT v2019