Übersetzung für "Im namen der republik" in Englisch
Ich
grüße
Sie
im
Namen
der
Republik
Costa
Rica.
I
greet
you
on
behalf
of
the
Republic
of
Costa
Rica.
Europarl v8
Abschließend
ergreift
Herr
FUCHS
im
Namen
der
Tschechischen
Republik
das
Wort.
Finally
Mr
Fuchs
took
the
floor
on
behalf
of
the
Czech
Presidency.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
hier
im
Namen
der
Republik.
I'm
here
for
the
Republic.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
an,
im
Namen
der
Republik.
State!
On
behalf
of
the
Republic.
OpenSubtitles v2018
Erlaubt
mir,
Euch
im
Namen
der
Republik
aufrichtig
um
Entschuldigung
zu
bitten.
Allow
me
to
offer
a
most
sincere
apology
on
behalf
of
the
entire
Republic.
OpenSubtitles v2018
Im
Namen
der
Französischen
Republik
stelle
ich
das
Verfahren
ein.
All
right.
In
the
name
of
the
French
Republic,
OpenSubtitles v2018
Wir
befreien
die
Stadt
im
Namen
der
Republik.
Liberating
this
town
in
the
name
of
the
Republic.
OpenSubtitles v2018
Im
Namen
der
Französischen
Republik
befehle
ich
die
Hinrichtung.
In
the
name
of
the
French
Republic,
let
the
execution
be
carried
out.
OpenSubtitles v2018
Im
Namen
der
Republik
bin
ich
gekommen,
um
sie
einzufordern.
In
the
name
of
the
Republic,
I
have
come
to
collect.
OpenSubtitles v2018
Die
Erkenntnisse
ergehen
„im
Namen
der
Republik“.
The
findings
are
issued
“in
the
name
of
the
Republic”.
ParaCrawl v7.1
Gerichte
und
Gerichtshöfe
sprechen
ihre
Urteile
im
Namen
der
Republik
Polen.
The
courts
and
tribunals
shall
pronounce
judgments
in
the
name
of
the
Republic
of
Poland.
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
Präsidenten
der
Republik
ernenne
ich
Sie
zum
Kommandeur
des
Ordens
vom
Rhinozeros!
On
behalf
of
the
authority
invested
in
me
and
on
behalf
of
the
President
I
declare
you
Knight
of
the
Legion
of
Losers.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Ehre,
dieser
wunderbaren
Hochzeit
im
Namen
der
Republik
Venedig
beizuwohnen.
I
am
honoured
to
be
at
this
beautiful
wedding
on
behalf
of
the
Republic
of
Venice.
OpenSubtitles v2018
Der
Sejm
entscheidet
im
Namen
der
Republik
Polen
über
den
Kriegszustand
und
den
Abschluß
eines
Friedens.
The
Sejm
shall
declare,
in
the
name
of
the
Republic
of
Poland,
a
state
of
war
and
the
conclusion
of
peace.
ParaCrawl v7.1
Die
Gerichtsverhandlungen
sind
öffentlich
und
die
Urteile
werden
öffentlich
im
Namen
der
Republik
Kroatien
verlesen.
All
court
hearings
are
open
to
the
public
and
rulings
are
pronounced
publicly
in
the
name
of
the
Republic
of
Croatia.
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
Präsidenten
der
Republik
Kroatien
hat
der
Wirtschaftsminister
Tihomir
Jakovina
die
Messe
eröffnet.
On
behalf
of
the
Croatian
President,
Fair
was
opened
by
the
Minister
of
agriculture
Tihomir
Jakovina.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Herrn
Surján
im
Namen
der
Tschechischen
Republik
versichern,
dass
die
tschechischen
Sozialdemokraten
alles
daran
setzen
werden,
sicherzustellen,
dass
die
Ausnahme,
die
Präsident
Klaus
gefordert
hat,
seitens
der
Tschechischen
Republik
zurückgezogen
wird,
da
wir
das
schlichtweg
ungeheuerlich
finden.
I
would
like
to
give
my
word
to
Mr
Surján
on
behalf
of
the
Czech
Republic
that
the
Czech
Social
Democrats
will
do
everything
possible
to
ensure
that
the
exception
demanded
by
President
Klaus
is
withdrawn
on
behalf
of
the
Czech
Republic,
as
we
consider
it
outrageous.
Europarl v8
Ziel
des
Gesetzesentwurfs
Der
Gesetzesentwurf
ermächtigt
die
OeNB
im
Namen
der
Republik
Österreich
dem
Internationalen
Währungsfonds
(
IWF
)
im
Rahmen
der
Aufstockung
der
Neuen
Kreditvereinbarungen
(
New
Arrangements
to
Borrow
,
NAB
)
den
Kreditrahmen
für
die
NAB
auf
höchstens
3.600
Mio
.
Purpose
of
the
draft
law
The
draft
law
authorises
the
OeNB
to
increase
on
behalf
of
Austria
,
the
credit
limits
for
the
NAB
with
the
IMF
to
a
maximum
of
SDR
3
600
million
.
ECB v1
Das
„Parlament
der
Krim“
verabschiedete
am
17.
März
2014
die
Entschließung
Nr.
1757-6/14„über
die
Verstaatlichung
einiger
Unternehmen
im
Besitz
der
ukrainischen
Ministerien
für
Infrastruktur
bzw.
Landwirtschaft“,
in
der
im
Namen
der
„Republik
Krim“
die
Aneignung
der
Vermögenswerte
des
staatlichen
Unternehmens
„Seehandelshafen
Sewastopol“
erklärt
wurde.
Former
Director
of
the
Main
Operations
Department
and
deputy
chief
of
the
General
Staff
of
the
Armed
Forces
of
the
Russian
Federation.
DGT v2019
Das
„Präsidium
des
Parlaments
der
Krim“
verabschiedete
am
21.
März
2014
den
Beschluss
Nr.
1767-6/14„in
Bezug
auf
die
Gründung
einer
Vereinigung
von
Kur-
und
Badeorten“,
in
dem
im
Namen
der
„Republik
Krim“
die
Aneignung
der
Vermögenswerte
des
Kurorts
„Nizhnyaya
Oreanda“
erklärt
wurde.
On
17
March
2014
the
‘Parliament
of
Crimea’
adopted
a
resolution
declaring
the
appropriation
of
assets
belonging
to
Feodosia
enterprise
on
behalf
of
the
‘Republic
of
Crimea’.
DGT v2019