Übersetzung für "Ich vertraue" in Englisch
Ich
vertraue
darauf,
dass
er
es
vor
der
Abstimmung
verstanden
haben
wird.
I
trust
he
will
understand
before
the
vote.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
wir
in
Zukunft
eine
gerechtere
Verteilung
haben
werden.
I
trust
that
we
shall
have
a
fairer
distribution
in
future.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
für
diese
Debatte
und
ich
vertraue
weiterhin
auf
Ihre
Unterstützung.
Thank
you
very
much
for
this
debate
and
I
trust
that
we
can
continue
to
count
on
your
support.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
daß
dem
so
sein
wird.
I
most
earnestly
hope
so.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
ein
versöhnliches
Ende
im
Nahen
Osten.
I
am
hoping
to
see
some
positive
developments
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Also
ich
vertraue
diesen
mündlichen
Versicherungen
auf
keinen
Fall.
So
I
do
not
believe
these
verbal
guarantees
for
one
moment.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
die
Unterstützung
des
Hauses.
I
trust
that
the
House
will
support
this.
Europarl v8
Ich
vertraue
voll
und
ganz
auf
Ihr
Wort.
I
have
complete
faith
in
your
word.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
der
Herr
Abgeordnete
unsere
Wünsche
diesbezüglich
teilt.
I
trust
the
honourable
gentleman
shares
our
wishes
in
that
regard.
Europarl v8
Ich
hoffe
und
vertraue
darauf,
daß
das
Haus
diesen
Vorschlag
ablehnen
wird.
I
hope
and
trust
this
House
will
reject
that
proposition.
Europarl v8
Ich
vertraue
auch
darauf,
daß
sie
es
schnell
begreifen.
I
also
hope
that
they
will
come
to
their
senses
quickly.
Europarl v8
Ich
vertraue
zudem
darauf,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Vorschriften
wirksam
umsetzen
werden.
I
trust,
too,
that
these
provisions
will
be
effectively
implemented
by
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
gesunder
Menschenverstand
siegen
wird.
I
trust
that
common
sense
will
prevail.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
von
der
Kommission
gute
Vorschläge
vorgelegt
werden.
I
trust
that
the
Commission
will
come
forward
with
good
proposals.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
alle
Institutionen
die
Herausforderung
annehmen
werden.
I
trust
all
the
institutions
will
keep
up
the
momentum.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
dem
so
ist.
I
trust
that
this
is
so.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
diese
Grundsätze
auf
Gegenseitigkeit
beruhen.
I
trust
these
principles
to
remain
mutual.
Europarl v8
Außerdem
vertraue
ich
der
irischen
Präsidentschaft.
Even
so,
I
do
have
confidence
in
the
Irish
presidency.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
was
mich
betrifft,
so
vertraue
ich
auf
Ihren
Erfolg.
Mr
President
of
the
Commission,
I
personally
am
confident
of
your
success.
Europarl v8
Ich
vertraue
meinerseits
in
Ihren
Pragmatismus.
I,
for
my
part,
have
confidence
in
your
pragmatism.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
daß
die
Marktwirkung
zu
effizienten
Häfen
führt.
I
place
my
trust
in
market
mechanisms
to
produce
efficient
ports.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
sich
diese
als
wirksam
erweisen
werden.
I
trust
that
they
will
prove
to
be
effective.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
die
Kommission,
dass
sie
hier
interessengerecht
prüft.
I
am
confident
that
the
Commission
will
examine
this
matter
in
a
proper
manner
doing
justice
to
the
interests
involved.
Europarl v8
Das
erwarte
ich
und
ich
vertraue
darauf,
dass
sie
es
tut.
That
is
what
I
expect
and
I
trust
them
to
do
it.
Europarl v8
Ich
glaube,
ich
vertraue
Ihnen,
Lady
Ashton.
I
believe,
I
trust
in
you,
Lady
Ashton.
Europarl v8
Ich
vertraue
auch
darauf,
dass
die
Hohe
Vertreterin
Südsudan
bald
besuchen
kann.
I
also
trust
that
the
High
Representative
will
be
able
to
visit
Southern
Sudan
shortly.
Europarl v8
Frau
Abgeordnete,
ich
vertraue
Ihnen
voll
und
ganz.
Madam,
I
have
complete
faith
in
you.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
daß
die
Haushaltsbehörden
dieser
Bitte
entsprechen
werden.
I
trust
that
the
budget
authorities
will
receive
this
request
positively.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
die
Weisheit
und
die
Weitsichtigkeit
dieses
Hauses.
I
put
my
trust
in
the
wisdom
and
farsightedness
of
this
House.
Europarl v8
Ich
vertraue
auf
die
Tätigkeit
der
Kollegin
Banotti.
I
am
confident
that
Mrs
Banotti
will
handle
this.
Europarl v8