Translation of "Ich vertraue" in English

Ich vertraue darauf, dass er es vor der Abstimmung verstanden haben wird.
I trust he will understand before the vote.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass wir in Zukunft eine gerechtere Verteilung haben werden.
I trust that we shall have a fairer distribution in future.
Europarl v8

Ich danke Ihnen für diese Debatte und ich vertraue weiterhin auf Ihre Unterstützung.
Thank you very much for this debate and I trust that we can continue to count on your support.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, daß dem so sein wird.
I most earnestly hope so.
Europarl v8

Ich vertraue auf ein versöhnliches Ende im Nahen Osten.
I am hoping to see some positive developments in the Middle East.
Europarl v8

Also ich vertraue diesen mündlichen Versicherungen auf keinen Fall.
So I do not believe these verbal guarantees for one moment.
Europarl v8

Ich vertraue auf die Unterstützung des Hauses.
I trust that the House will support this.
Europarl v8

Ich vertraue voll und ganz auf Ihr Wort.
I have complete faith in your word.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass der Herr Abgeordnete unsere Wünsche diesbezüglich teilt.
I trust the honourable gentleman shares our wishes in that regard.
Europarl v8

Ich hoffe und vertraue darauf, daß das Haus diesen Vorschlag ablehnen wird.
I hope and trust this House will reject that proposition.
Europarl v8

Ich vertraue auch darauf, daß sie es schnell begreifen.
I also hope that they will come to their senses quickly.
Europarl v8

Ich vertraue zudem darauf, dass die Mitgliedstaaten diese Vorschriften wirksam umsetzen werden.
I trust, too, that these provisions will be effectively implemented by the Member States.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass gesunder Menschenverstand siegen wird.
I trust that common sense will prevail.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass von der Kommission gute Vorschläge vorgelegt werden.
I trust that the Commission will come forward with good proposals.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass alle Institutionen die Herausforderung annehmen werden.
I trust all the institutions will keep up the momentum.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass dem so ist.
I trust that this is so.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass diese Grundsätze auf Gegenseitigkeit beruhen.
I trust these principles to remain mutual.
Europarl v8

Außerdem vertraue ich der irischen Präsidentschaft.
Even so, I do have confidence in the Irish presidency.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, was mich betrifft, so vertraue ich auf Ihren Erfolg.
Mr President of the Commission, I personally am confident of your success.
Europarl v8

Ich vertraue meinerseits in Ihren Pragmatismus.
I, for my part, have confidence in your pragmatism.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, daß die Marktwirkung zu effizienten Häfen führt.
I place my trust in market mechanisms to produce efficient ports.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass sich diese als wirksam erweisen werden.
I trust that they will prove to be effective.
Europarl v8

Ich vertraue auf die Kommission, dass sie hier interessengerecht prüft.
I am confident that the Commission will examine this matter in a proper manner doing justice to the interests involved.
Europarl v8

Das erwarte ich und ich vertraue darauf, dass sie es tut.
That is what I expect and I trust them to do it.
Europarl v8

Ich glaube, ich vertraue Ihnen, Lady Ashton.
I believe, I trust in you, Lady Ashton.
Europarl v8

Ich vertraue auch darauf, dass die Hohe Vertreterin Südsudan bald besuchen kann.
I also trust that the High Representative will be able to visit Southern Sudan shortly.
Europarl v8

Frau Abgeordnete, ich vertraue Ihnen voll und ganz.
Madam, I have complete faith in you.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, daß die Haushaltsbehörden dieser Bitte entsprechen werden.
I trust that the budget authorities will receive this request positively.
Europarl v8

Ich vertraue auf die Weisheit und die Weitsichtigkeit dieses Hauses.
I put my trust in the wisdom and farsightedness of this House.
Europarl v8

Ich vertraue auf die Tätigkeit der Kollegin Banotti.
I am confident that Mrs Banotti will handle this.
Europarl v8