Übersetzung für "Hoffnungen ruhen auf" in Englisch

Die Hoffnungen ruhen nun auf einer gezielten Kampagne bei jungen Beschäftigten.
Hopes are now centred on a coordinated campaign to attract young workers.
TildeMODEL v2018

Und Camelots Hoffnungen ruhen auf Arthurs Ehre.
And Camelot's hopes rest on Arthur's honour.
OpenSubtitles v2018

All unsere Hoffnungen ruhen auf Ihnen, Mr. Thatch.
Looks like all our chances for survival rest with you, Mr. Thatch.
OpenSubtitles v2018

Meine Hoffnungen ruhen auf dir, Takumi.
Takumi, I really want you on my team
OpenSubtitles v2018

Vom Freiheitssender in New York, unsere Hoffnungen ruhen auf euch.
From the Freedom Network in New York, our hopes are with you.
OpenSubtitles v2018

Die Hoffnungen Amerikas ruhen auf Tommy Lee.
America's hopes rest on Tommy Lee.
OpenSubtitles v2018

Die Hoffnungen der Welt ruhen auf ihnen.
All hope rests on them.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnungen ruhen daher auf Regisseur Kim Ji-woon.
Thus, all hope lies with director Kim Ji-woon.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnungen von RTG ruhen auf...
RTG’s hopes rest on the…
ParaCrawl v7.1

Unsere Hoffnungen ruhen auf der Jugend, also müssen wir uns vorrangig um diese Gruppe bemühen.
Our hopes are pinned on young people, so we have to treat this group as a priority.
Europarl v8

Große Hoffnungen ruhen insbesondere auf der Entwicklung und Einführung intelligenter Verkehrssysteme (IVS) und der zugehörigen allgegenwärtigen Technologien und Instrumente.
In particular, large hopes are related to the development and deployment of Intelligent Transport Systems (ITS) and related pervasive technologies and tools.
TildeMODEL v2018

Alle Hoffnungen ruhen heute deshalb auf den Treffen der Außenminister Iraks und der USA mit den Staatschefs der beiden Länder.
It is likely that sizeable migration will occur or will quicken into this Raft of the Medusa which Europe will have become.
EUbookshop v2

Echte Hoffnungen ruhen auf der Idee, die Wälder aufgrund ihres Wertes im Kampf gegen den Klimawandel zu schützen.
The real hope lies in the idea of protecting forests for their value in the fight against climate change.
News-Commentary v14

Meine Hoffnungen ruhen freilich auf der BitNation-Plattform, die jeden mit einer einzigartigen ID ausstattet, die vielleicht irgendwann von Staaten als offizielles Reisedokument akzeptiert werden wird.
Admittedly, my hopes rest in the Bitnation platform, which possibly provides everyone in the world with a unique ID on the blockchain, which might eventually be recognized as official travel document by governments.
CCAligned v1

In Valencia werden wir wieder einige Neuerungen haben, aber meine größten Hoffnungen ruhen auf dem Update, den wir für Singapur geplant haben.
We have a few innovations up our sleeve for Valencia, but my biggest hopes are pinned on the update that we'll be introducing in Singapore.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnungen dieser Menschen ruhen auf uns, denn es wird noch lange dauern, bis sie ihre Träume aus eigener Kraft werden umsetzen können.
These people’s hopes rest on us, as it will be a long time before they can realize their dreams by themselves.
ParaCrawl v7.1

Auch die Entwicklung der Stammzelltechnologie, auf der heute so viele Hoffnungen ruhen, geht auf die Arbeit mit Affen zurück.
The development of stem cell technology, on which so many hopes are based today, can also be traced back to work with monkeys.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten auch unterstreichen, was der amtierende Präsident soeben gesagt hat: Große Hoffnungen ruhen auf dem Europäischen Rat, der zum Abschluß der bel gischen Präsidentschaft am 29. und 30. Juni stattfindet.
Mr President, must we always wait for the Presidency of a large country to witness fundamental policy deci sions on the future of the European Economic Com munity? We hope not.
EUbookshop v2

Die Hoffnungen ruhen aber auf den Schultern von Spielern wie Nguyen Van Quyet und Nguyen Anh Duc."Indonesien Schwer zu glauben aber war. Indonesien, das Land mit der größten Bevölkerung in SÃ1?4dostasien konnte bisher noch nie den AFF Cup gewinnen.
However, hope will lie on the shoulders of the likes of Nguyen Van Quyet and Nguyen Anh Duc who have found themselves in focal point of national team recently."Indonesia It is hard to believe, but the country with the biggest population in South-East Asia could never lift the AFF Cup.
ParaCrawl v7.1

Alle Stimmungen zwischen Ruhe, Hoffnung auf einen Aufbruch ins Unbekannte und grenzenloser Leere sind vertreten.
Every mood between calm, the hope for a departure into the unknown and endless emptiness is to be found.
ParaCrawl v7.1

In der Hoffnung auf Ruhe und Ordnung und um ihrer eigenen Bequemlichkeit willen haben Churchill und Roosevelt auf Jalta halb Europa an die Sowjets verraten.
Churchill and Roosevelt betrayed half of Europe to the Soviets at Yalta, hoping for peace and quiet and to make things easier for themselves.
Europarl v8

M ir ist, als sähe, als h örte ich die Frevelhafte, mich zu entsetzen , mich zu erschrecken , und mir die Hoffnung auf Ruhe drohend wegzunehmen.
I feel as though I saw the wicked maid, heard her, strike me down and startle me, and hope of calm steal from me with menacing mien.
OpenSubtitles v2018

Gott hatte auf eine sündenkranke Welt voller Menschen heruntergeblickt, die in Gefängnissen der Angst und Verzweiflung saßen -- voller Zweifel, ohne Frieden, Hoffnung oder Ruhe, auf der Suche in Dunkelheit und Verwirrung -- und er sandte seinen eigenen Sohn.
God had looked down upon a sin-sick world of people bound in prison-houses of fear and despair -- full of doubt, without peace, hope or rest, groping in darkness and confusion -- and he sent his own son.
ParaCrawl v7.1

Wir haben nun gesehen, dass die halbtheologische Lehre, jede Arbeit sei unter allen Umständen ein Segen für den Arbeiter, heuchlerisch und falsch ist, dass jedoch anderseits die Arbeit ein Gut ist, wenn sie von angemessener Hoffnung auf Ruhe und Genuss begleitet wird.
Now we have seen that the semi-theological dogma that all labour, under any circumstances, is a blessing to the labourer, is hypocritical and false; that, on the other hand, labour is good when due hope of rest and pleasure accompanies it.
ParaCrawl v7.1