Übersetzung für "Hinter sich lassen" in Englisch
Allerdings
müssen
die
Häfen
die
Steinzeit
hinter
sich
lassen.
However,
the
ports
will
finally
have
to
emerge
from
the
Stone
Age.
Europarl v8
Sie
können
diese
Krise
nicht
nur
durch
Sparmaßnahmen
hinter
sich
lassen.
They
cannot
emerge
from
the
crisis
based
only
on
austerity.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
allen
Schwulst
hinter
sich
lassen.
The
Commission
needs
to
leave
all
the
bombast
behind.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Regierungskonferenz
muss
Nizza
hinter
sich
lassen.
Secondly,
the
Intergovernmental
Conference
must
put
Nice
behind
it.
Europarl v8
Erst
im
letzten
Rennabschnitt
konnte
der
Kolumbianer
Darwin
Atapuma
Horner
hinter
sich
lassen.
Chris
Horner
(),
who
was
part
of
the
break,
left
the
escapees
behind,
accompanied
by
Darwin
Atapuma
of
.
Wikipedia v1.0
Gunga
Din
möchte
sein
Sklavendasein
hinter
sich
lassen
und
Soldat
der
Queen
werden.
That
night,
Cutter
escapes
with
Din's
help
and
goes
to
the
temple,
which
is
all
that
Din
had
claimed.
Wikipedia v1.0
Aber
viele
wollen
die
Instabilität
ihrer
Region
ganz
hinter
sich
lassen.
But
many,
nonetheless,
clamor
to
escape
the
instability
of
their
region
altogether.
News-Commentary v14
Männer
hingegen
müssen
die
Auffassung
hinter
sich
lassen,
Tanzen
sei
verweichlicht.
And
men
must
overcome
the
perception
that
dancing
is
sissy.
GlobalVoices v2018q4
Es
genügt,
einen
Wanderweg
auszusuchen
und
alle
Sorgen
hinter
sich
zu
lassen.
Just
choose
a
route
and
leave
all
your
worries
behind
TildeMODEL v2018
Muss
verdammt
schwer
sein,
das
alles
hinter
sich
zu
lassen.
It's
gotta
be
pretty
hard
to
turn
your
back
on
all
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
eine
Stellvertreter-Kolonie,
aber
besser,
als
alles
hinter
sich
zu
lassen.
Only
a
colony
by
proxy,
but
better
than
leaving
nothing
at
all
behind.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangenheit
hinter
sich
zu
lassen,
kann
schwierig
sein.
Letting
go
of
the
past
can
be
difficult.
OpenSubtitles v2018
Kim,
Sie
müssen
es
hinter
sich
lassen.
Kim,
you've
got
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
Dinge
hinter
sich
lassen.
Easier
to
move
on.
People
need
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit
Ihre
Vergangenheit
hinter
sich
zu
lassen?
Are
you
ready
to
move
on
from
your
past?
OpenSubtitles v2018
Manche
Dinge
kann
man
nicht
hinter
sich
lassen.
Some
things
you
can't
move
past.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
nie
diesen
lebenden
Tod
hinter
sich
lassen!
Never
return
from
this
living
death!
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
es
ganz
unverblümt,
Sie
müssen
es
hinter
sich
lassen.
I'm
not
trying
to
be
blunt
here,
Hannah,
but...
you
can
move
on.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
das
hinter
sich
lassen.
But
then
he
left
Killer
Frost
alive
and
then
took
off
with
Barry.
OpenSubtitles v2018
Der
einzige
Weg
nach
vorn
ist,
den
Schmerz
hinter
sich
zu
lassen.
The
only
way
forward...
is
to
let
go
of
the
pain.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
manchmal
muss
man
einfach
Dinge
hinter
sich
lassen.
I
mean,
sometimes
you
just
got
to
move
on.
OpenSubtitles v2018
Er
musste
den
kleinen
Jungen
hinter
sich
lassen.
He
had
to
leave
that
little
boy
behind.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
wollen
wir
Ihnen
helfen
die
Tragödie
hinter
sich
zu
lassen.
That's
why
we
want
to
help
you
put
this
tragedy
behind
you.
OpenSubtitles v2018