Übersetzung für "Hingewiesen" in Englisch

Es muss darauf hingewiesen werden, dass die Ukraine die Vollmitgliedschaft erwartet.
It should be pointed out that Ukraine is expecting full membership.
Europarl v8

Darauf habe ich bereits hingewiesen, als meine Ernennung vom Parlament angenommen wurde.
I said this at the time when my appointment was approved by Parliament.
Europarl v8

Er hat auf Hinrichtungen hingewiesen, die im Iran stattfanden.
He referred to the executions taking place in Iran.
Europarl v8

In der uns vorliegenden Entschließung wird insbesondere auf vier Todesurteile hingewiesen.
Four death sentences in particular are mentioned in the motion for a resolution before us.
Europarl v8

Die meisten haben auch auf die Beschränktheit unseres Haushalts und seiner Struktur hingewiesen.
The majority of them referred to the limitations of the budget and its structure.
Europarl v8

Es wurde auf die Notwendigkeit hingewiesen, Frauen bei der Unternehmensgründung zu unterstützen.
Emphasis has been given to the need to give assistance to women who want to set up their own business.
Europarl v8

Herr Scurria hat eben auf die Mobilität hingewiesen.
Mr Scurria referred earlier to mobility.
Europarl v8

Zweitens bei der Definition: Wir haben auf die Schwierigkeiten hingewiesen.
Secondly, we have also pointed out the problems with the definition.
Europarl v8

Darauf haben auch einige hingewiesen in dieser Debatte.
A few Members have indeed pointed that out during this debate.
Europarl v8

Herr Oostlander hat in seinem Bericht sehr zu Recht darauf hingewiesen.
Mr Oostlander rightly pointed this out in his report.
Europarl v8

Es wurde bereits auf die Hauptschwierigkeiten, denen wir gegenüberstehen, hingewiesen.
The main difficulties to be faced have already been mentioned.
Europarl v8

Der Herr Kommissar hat schon darauf hingewiesen.
The Commissioner has already said as much.
Europarl v8

Einige Redner, insbesondere Herr Wijsenbeek, haben darauf hingewiesen.
Some speakers have referred to that article, especially Mr Wijsenbeek.
Europarl v8

Der Kollege Peter Kittelmann hat soeben auf die Kooperation im Mittelmeerraum hingewiesen.
Mr Peter Kittelmann has just referred to cooperation in the Mediterranean area.
Europarl v8

Auf die Notwendigkeit aussagefähiger Analysen wurde von Herrn Mann hingewiesen.
The need for that good analysis was referred to by Mr Mann.
Europarl v8

Hierauf wird in dem Bericht Palacio zu recht hingewiesen.
Mrs Palacio rightly makes that point in her report.
Europarl v8

Sie haben mit Recht öffentlich darauf hingewiesen.
You were right to make it clear publicly.
Europarl v8

Kollege Menrad hat in seiner Rede dankenswerterweise darauf hingewiesen.
Mr Menrad indicated as much when he spoke, for which I should like to thank him.
Europarl v8

Meine Vorrednerinnen haben zu Recht darauf hingewiesen.
The preceding speaker has correctly pointed these out.
Europarl v8

Ich habe mich dazu vorhin geäußert und auch auf die Beschränkungen dabei hingewiesen.
I commented on this earlier, but also pointed out its limitations.
Europarl v8

Es wurde zu Recht auch auf den Aspekt der Luftverkehrskontrolle hingewiesen.
The aspect of air traffic control has also been pointed out.
Europarl v8

Darauf hat auch der Berichterstatter, Herr McMahon, hingewiesen.
This is what Mr McMahon was alluding to.
Europarl v8

Herr Marset Campos hat ja darauf hingewiesen, welches diese Quellen sind.
Mr Marset Campos has indicated what these sources are.
Europarl v8

Der Kollege Lannoye hat noch einmal auf das große Problem der Antibiotikaresistenzen hingewiesen.
Mr Lannoye has once more pointed out the major problems associated with resistance to antibiotics.
Europarl v8

Geldmengen und Inflationsziele konkurrieren, der Berichterstatter hat darauf hingewiesen.
Money supply and inflation targets are in competition, as the rapporteur indicated.
Europarl v8

Frau Günther hat sehr eindringlich auf diese Tatsache hingewiesen.
That is the point made very forcefully by Mrs Günther.
Europarl v8

Auch Herr McMahon hat bereits darauf hingewiesen.
Mr McMahon said as much already.
Europarl v8