Übersetzung für "Hat uns veranlasst" in Englisch

Dies hat uns veranlasst, dagegen zu stimmen.
This is why we voted against.
Europarl v8

Unsere Entrüstung über das Geschehene hat uns dazu veranlasst, diesen Vorfall anzuzeigen.
The outrage has led us to denounce this fact.
WMT-News v2019

Und das hat uns dazu veranlasst, ein bemerkenswertes Experiment zu machen.
And this triggered us to do a remarkable experiment.
TED2020 v1

Die Entdeckung von Baunat hat uns dazu veranlasst, eine Online-Schmuckmarke auszuprobieren.
The discovery of Baunat incited us to try an online jewellery brand.
ParaCrawl v7.1

Dies hat uns veranlasst, Ihnen unsere Jugendstilvilla als eine besondere Wohlfühloase anzubieten.
This has prompted us to offer our Art Nouveau villa as a special oasis for our guests.
CCAligned v1

Das hat uns 2004 dazu veranlasst, den Einheitlichen Europäischen Luftraum auf den Weg zu bringen.
This led us in 2004 to initiate the single European sky concept.
Europarl v8

Das hat Forscher wie uns veranlasst, die Quellen zu betrachten: Wer stellt diese Technologien her?
This has driven researchers and advocates like ourselves to consider the source: Who makes these technologies?
GlobalVoices v2018q4

Dies hat uns dazu veranlasst, die Verwendung aktiver Kühlsysteme für Einzelpersonen zu untersuchen.
This has lead us to research the area of using active cooling for individuals.
EUbookshop v2

Dieser Erfolg hat uns 1998 dazu veranlasst, auch die MasterCard herauszugeben und zu verwalten .
Following the success of this product, we became a MasterCard issuer in 1998.
ParaCrawl v7.1

Diese Tatsache hat uns veranlasst, unseren Kunden als Dankeschön eine Jubiläums-Aktion zu präsentieren.
This fact has prompted us to present our customers as a thank an anniversary promotion.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrung hat uns dazu veranlasst, den besten Service für unsere Nutzer bieten.
The experience has led us to offer the best services to our users.
ParaCrawl v7.1

Dies hat uns veranlasst, uns nun ebenfalls der Lage in Europa zu widmen.
This encouraged us to look once again at the situation in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Zunahme unserer Märkte und unserer Kunden hat uns veranlasst, eine hochentwickelte Marketingstrategie auszuarbeiten.
Our wide range of markets and customers has led us to draw up a sophisticated marketing strategy.
ParaCrawl v7.1

Das hat uns veranlasst, auch in diesem Segment über ein gesundes Produktkonzept nachzudenken.
This prompted us to think about a healthy product concept for this segment, too.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung für ein optimales Qualitätsniveau hat uns veranlasst, die ISO 9000:2001 Zertifizierung zu erlangen.
Furthermore, our resolute will to achieve top quality drove us to obtain successfully ISO 9000:2001 certification.
ParaCrawl v7.1

Das gescheiterte politische Projekt, der Euro, hat uns dazu veranlasst, den Vertrag von Lissabon schon zweimal in seinem kurzen Leben zu ändern.
The failed political project that is the euro has led us to amend the Lisbon Treaty twice in its short life.
Europarl v8

Diese Notwendigkeit hat uns dazu veranlasst, die Behörden einzurichten, und daran sollten wir uns morgen bei der Abstimmung erinnern.
It was this requirement which prompted us to create the Authorities and which we shall have to remember tomorrow during the vote.
Europarl v8

Der entsprechende Erkenntnisprozess aus der Studie des Deutschen Umweltbundesamtes hat uns veranlasst, nochmals den wissenschaftlichen Ausschuss "Gesundheits- und Umweltrisiken" um eine Stellungnahme zu bitten.
The findings in the study commissioned by the German Federal Environment Agency have led us to ask the Scientific Committee on Health and Environmental Risks to issue another statement.
Europarl v8

Seinerzeit haben wir in der Slowakei unter Meciar ähnliche Dinge erlebt, und das hat uns dazu veranlasst, die Fortführung des Beitrittsprozesses mit diesem Land auszusetzen.
We have had similar experiences in Slovakia under Mr Meciar, which led us to suspend the accession process with that country.
Europarl v8

Auch wenn wir momentan nicht zustimmen und den Vorschlägen der Kommission nicht folgen, hat sie uns veranlasst, über das Thema zu diskutieren und Positionen anzunähern.
And although we do not currently agree, and we do not share the proposals made by the Commission, it has forced us to discuss the subject and try to align our positions.
Europarl v8

Die sich verschlechternde Lage der Regierungsführung hat uns dazu veranlasst, die Einheit unter den Geberländern zu verstärken.
The deteriorating governance situation has compelled us to enhance donor unity.
Europarl v8

Das hat uns veranlasst, gegen den endgültigen Bericht zu stimmen, auch wenn wir einer Reihe von Vorschlägen der Berichterstatterin zustimmen und für diese gestimmt haben.
This led us to vote against the final report, although we agree with, and voted for, a number of the rapporteur's proposals.
Europarl v8

Diese kurzsichtige Politik hat uns allzu oft veranlasst, einen am Vortag noch für wesentlich erachteten Bereich zugunsten eines am nächsten Tag für entscheidend erklärten Bereichs zu vernachlässigen.
All too often this short-sighted policy has caused us to abandon an area that is deemed to be crucial one day in favour of another area that is deemed of vital importance the next.
Europarl v8

Die Art, wie der nächste Präsident, Herr Barroso, bislang Herrn Buttiglione in Schutz genommen hat, veranlasst uns zu der Annahme, dass er sich nicht sonderlich um die in weiten Teilen dieses Parlaments vertretenen Standpunkte schert.
The way in which the next President, Mr Barroso, has so far defended Mr Buttiglione leads us to believe that the opinions held in large parts of this Parliament are of no great concern to him.
Europarl v8

Aber da man uns den Kontakt mit religiösen Führern verweigert hat, haben wir uns veranlasst gesehen, diesen Besuch abzubrechen.
However, when we were denied access to religious leaders, we felt we had no option but to cut short the visit.
Europarl v8

Dieses Zuhren hat uns veranlasst, in den ersten beiden Jahren unserer Amtszeit 100 Vorschlge zurckzuziehen, 80 % weniger neue Vorschlge vorzulegen als in den fnf Jahren zuvor und alle bestehenden Rechtsvorschriften einer grndlichen Prfung zu unterziehen.
And it is us listening that motivated my Commission to withdraw 100 proposals in our first two years of office, to present 80% fewer initiatives than over the past 5 years and to launch a thorough review of all existing legislation.
TildeMODEL v2018

Dies hat uns dazu veranlasst, die Verkehrssicherheit in unseren Städten zum Thema des zweiten Europäischen Tags der Straßenverkehrssicherheit zu machen.
This is why we have decided to devote this second European Road Safety Day to road safety in our cities.
TildeMODEL v2018