Übersetzung für "Hat uns darauf hingewiesen" in Englisch
Der
Proshop
hat
uns
darauf
hingewiesen,
jedoch
das
Greenfee
nicht
reduziert.
The
pro
shop
has
pointed
out
to
us,
but
not
reduced
green
fees.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
vorbei
ist,
ist
vorbei,
Herr
Patten
hat
uns
soeben
darauf
hingewiesen.
That
said,
the
past
is
the
past,
as
Commissioner
Patten
so
rightly
said.
Europarl v8
Herr
MICHELS
hat
uns
darauf
hingewiesen,
wie
wesentlich
die
Mitwirkung
der
Arbeiter
bei
Betriebssicherheitsmassnahmen
ist.
M.
MICHELS
has
demonstrated
to
us
the
capital
importance
of
workers"
participation
in
safety.
EUbookshop v2
Die
Fed
hat
uns
wiederholt
darauf
hingewiesen,
dass
Geldpolitik
datenabhängig
ist
und
nicht
vorherbestimmt.
The
Fed
has
continually
told
us
that
monetary
policy
is
data
dependent
and
not
predetermined.
ParaCrawl v7.1
Der
Berichterstatter,
Herr
Cuta?,
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
sich
die
Haushaltsgarantien
der
EU
für
die
Tätigkeiten
der
EIB
Ende
2009
auf
rund
20
Mrd.
EUR
beliefen,
was
selbst
für
die
EU
eine
Menge
ist,
und
deshalb
erwartet
das
Parlament
meines
Erachtens
zu
Recht
eine
Erläuterung
der
mit
dieser
Verpflichtung
verbundenen
Risiken.
The
rapporteur,
Mr
Cuta?,
has
pointed
out
to
us
that
the
guarantees
for
EIB
activities
in
the
EU
budget
amounted
to
almost
EUR
20
billion
by
the
end
of
2009,
which
is
a
lot
even
for
the
EU,
and
therefore
Parliament
is
quite
justified,
in
my
opinion,
in
expecting
an
explanation
of
the
risks
associated
with
this
obligation.
Europarl v8
Herr
Bolkestein
hat
uns
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
das
Parlament
ja
immer
die
Möglichkeit
habe,
im
Mitentscheidungsverfahren
eine
weitere
Richtlinie
zu
blockieren.
Mr
Bolkestein
has
on
several
occasions
pointed
out
to
us
that
Parliament
always
has
the
option
of
blocking
a
further
directive
through
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Er
hat
uns
zu
Recht
darauf
hingewiesen,
dass
trotz
der
energischen
Aktivitäten,
mit
denen
man
sich
für
die
Förderung
der
Menschenrechte
einsetzt,
die
Bemühungen
der
EU
weitgehend
auf
Fachleute
und
einmalige
Ereignisse
beschränkt
sind.
He
is
right
to
draw
to
our
attention
to
the
fact
that
while
the
EU
is
vigorous
in
promoting
human
rights,
its
efforts
are
largely
confined
to
specialist
and
one-off
representations.
Europarl v8
Der
Juristische
Dienst
des
Parlaments
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
Artikel
175
keine
Rechtsgrundlage
für
diese
Maßnahme
bildet.
The
advice
of
Parliament's
legal
services
is
that
there
is
no
legal
base
under
Article
175
for
this
measure.
Europarl v8
Niemand
von
uns
hat
darauf
hingewiesen,
dass
das
Problem
mit
diesem
Verfahren
im
Augenblick
darin
besteht,
dass
eine
bedeutende
Anzahl
von
Verträgen,
die
unter
dieses
Vergaberegime
fallen
sollten,
gegenwärtig
nicht
erfasst
sind.
Nobody
here
has
pointed
out
that
the
problem
with
the
regime
at
the
moment
is
that
a
significant
number
of
contracts
that
ought
to
be
included
in
this
public
procurement
regime
are
not.
Europarl v8
Herr
Juncker
hat
uns
gestern
darauf
hingewiesen,
dass
wir
in
der
Lage
waren,
die
Sklaverei
auszurotten
und
in
der
Lage
sein
sollten,
die
Armut
auszumerzen.
Mr Juncker
reminded
us
yesterday
that
we
were
able
to
eradicate
slavery
and
that
we
should
be
able
to
eradicate
poverty.
Europarl v8
Doch
er
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
wir
unserer
Verpflichtung
nicht
nachkommen,
den
Menschen
in
Darfur
Schutz
zu
gewähren,
und
dass
die
EU
dieses
Ziel
mit
Entschlossenheit
und
Mitteln,
darunter
auch
Truppen,
verfolgen
muss.
But
he
told
us
that
we
are
failing
in
our
duty
to
offer
protection
to
the
people
of
Darfur
and
that
the
EU
needed
to
put
determination
and
resources,
including
troops,
into
that
effort.
Europarl v8
Dann
hat
uns
jemand
darauf
hingewiesen
dass
es
vielleicht
ein
Vertrauensproblem
sei
weil
wir
hinter
einem
Piraten
Zubehörladen
waren.
And
then
somebody
alerted
us
to
the
fact
that
maybe
there
was
a
trust
gap,
because
we
were
operating
behind
a
pirate
supply
store.
TED2013 v1.1
Ich
sage
nicht,
daß
das
entscheidend
ist,
Herr
de
Ferranti
hat
eine
ganze
Reihe
von
gewichtigen
Argumenten
vorgebracht
und
hat
uns
darauf
hingewiesen,
daß
konkretere
und
faßbarere
technische
Daten
erforderlich
sind.
I
do
not
mean
that
this
is
the
final
word,
since
Mr
de
Ferranti
outlined
a
number
of
important
points
and
drew
our
attention
to
the
need
for
more
specific
and
tangible
technical
data.
EUbookshop v2
Unser
Berichterstatter
Herr
Debatisse
selbst
hat
uns
gestern
darauf
hingewiesen,
daß
zwei
Drittel
der
Landwirte
gegen
und
nur
ein
Drittel
für
die
Umgestaltung
der
GAP
gewesen
war.
Collins
(PSE).
-
Madam
President,
it
is
a
point
of
order
because
the
Rules
provide
for
Members
to
give
an
explanation
of
vote.
EUbookshop v2
Jacques
Delors
hat
uns
darauf
hingewiesen,
und
zwar
völlig
zu
Recht,
daß
die
viel
beschworene
Krise
unseres
Bildungswesens
nicht
so
sehr
auf
die
Technologien,
sondern
in
Wirklichkeit
auf
eine
Krise
der
Werte
zurückzuführen
ist.
That
is
why
I
am
appealing
for
us
to
reach
agreement
on
mechanisms
with
which
we
can
control
technological
development.
EUbookshop v2
Präsident
Delors
hat
uns
heute
vormittag
darauf
hingewiesen,
daß
wir
uns
die
nötigen
Mittel
zur
Verwirklichung
unserer
Ziele
an
die
Hand
geben
müssen.
I
warmly
commend
to
this
House
the
EPP's
amendment
adding
to
Paragraph
4
of
the
joint
resolution
a
brief
sentence
explaining
simply
and
clearly
the
role
of
subsidiarity
in
a
federal-type
system.
EUbookshop v2
Der
Rat
hat
uns
darauf
hingewiesen,
daß
diese
Obergrenzen
zwar
erreicht
werden
können,
aber
nicht
erreicht
werden
müssen.
The
Council
pointed
out
to
us
that
whilst
these
ceilings
may
be
reached
they
do
not
have
to
be
reached.
EUbookshop v2
Frau
Schmidbauer
hat
uns
zu
recht
darauf
hingewiesen,
daß
dadurch
keine
erneuten,
keine
höheren
Kosten
entstehen
dürfen.
Mrs
Schmidbauer
rightly
said
that
we
must
be
careful
that
this
does
not
lead
to
another
separate
cost
increase.
EUbookshop v2
Sie
hat
uns
darauf
hingewiesen,
daß
die
portugiesische
Zwölfmeilenzone
als
ausschließliche
Wirtschaftszone
anzusehen
ist,
so
daß
Portugal
sich
der
geltenden
Praxis
der
Gemeinschaft
vor
dem
Beitritt
anschließen
kann.
She
has
drawn
our
attention
to
the
need
to
recognize
now
the
Portuguese
12-mile
limit
as
an
exclusive
zone
with
historical
access
so
that
Portugal
can
conform
to
exist
ing
Community
practice
before
accession.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
uns
darauf
hingewiesen,
daß
200
Mio
ausreichen
würden,
das
Programm
am
Laufen
zu
halten,
aber
ohne
diese
Mindestverpflichtung
wird
die
Industrie
selbst
sich
nicht
verpflichten
oder
die
Forschungsprogramme
der
Gemeinschaft
in
diesem
Bereich
ernstnehmen.
Figures
do
not
tell
the
whole
story
—
the
secret
lies
in
being
able
to
gauge
the
resolve
behind
a
policy.
The
1984
budget
is
not
a
true
reflection
of
our
aspirations,
but
as
things
stand
we
shall
have
to
be
satisfied
with
it.
EUbookshop v2
Er
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
es
eine
schwierige
Mission
sei,
dass
diese
aber
historisch
sein
würde,
weil
man
den
Gegner
aus
seinen
Stellungen
verdrängen
müsse.
He
warned
us
it
was
a
difficult
mission,
but
it
would
be
a
historical
mission
because
we
had
to
expel
the
enemy
from
their
positions.
ParaCrawl v7.1
Spielten
an
einem
Sonntag
und
man
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
man
Cart
niemals
alleine
lassen
sollte,
da
es
offensichtlich
Diebstähle
gab.
Played
on
a
Sunday
and
you
have
pointed
out
to
us
that
you
should
never
let
Cart
alone,
there
were
obvious
thefts.
ParaCrawl v7.1
Ein
unfreundlicher
älter
Herr,
wohl
anscheinend
der
Marshall
des
Platzes,
hat
uns
deutlich
darauf
hingewiesen,
dass
unsere
Kleidung
eines
solchen
Platzes
unwürdig
sei.
An
unfriendly
older
gentleman,
apparently
the
Marshall
of
the
place,
has
clearly
pointed
out
to
us
that
our
clothing
of
such
a
place
is
unworthy.
ParaCrawl v7.1
Der
Erzbischof
hat
uns
auch
darauf
hingewiesen,
dass
die
große
Vielfalt,
die
unter
uns
herrscht,
hier
weder
eine
Bedrohung
noch
eine
Gefahr
für
unsere
christliche
Identität
ist,
sondern
diese
vielmehr
bereichert
und
sie
zu
einer
wahren
katholischen
Identität
macht.
The
Archbishop
also
pointed
out
to
us
how
the
great
variety
and
diversity
that
exists
among
us
is
neither
a
threat
nor
a
danger
to
our
Christian
identity
but
rather
enriches
and
makes
it
become
truly
Catholic.
ParaCrawl v7.1
G.,
Besitzer
hat
uns
darauf
hingewiesen,
ausgezeichnete
Restaurants
und
wertvolle
Informationen
für
die
Logistik
unseres
Aufenthaltes.
G.,
owner
us
has
indicated
excellent
restaurants
and
valuable
Info
for
the
logistics
of
our
stay.
ParaCrawl v7.1
Oliver
hat
uns
darauf
hingewiesen,
dass
man
im
"Onscreen-Menü"
von
EyeTV
nicht
nur
"Front
Row"
einbinden
und
dadurch
aufrufen
kann,
sondern
auch
jedes
andere
Programm.
Oliver
has
pointed
out
to
us
that
one
can
not
only
integrate
"Front
Row"
in
the
EyeTV
"on-screen
menu"
and
thereby
invoke
it,
but
also
any
other
program.
ParaCrawl v7.1
Unser
Leser
Klaus
hat
uns
darauf
hingewiesen,
das
mittlerweile
auch
dort
einige
Fünf-Sterne-Hotels
entstanden
sind,
womit
auch
eine
neue
Straße
gebaut
wurde.
Our
reader
Klaus
has
pointed
out
to
us
that
meanwhile
also
some
five-star
hotels
have
sprung
up,
whereby
a
new
street
was
built.
ParaCrawl v7.1