Übersetzung für "Hat mich beschäftigt" in Englisch

Und das hat mich beschäftigt, und deshalb rief ich General Buskirk an.
Well, that's what bothered me, so I called General Buskirk.
OpenSubtitles v2018

Alles, was Maggie Ames angeht, hat mich immer sehr beschäftigt.
I take it personally every time a Maggie Ames gets chopped down.
OpenSubtitles v2018

Die Sache mit dem Typen, der gefilmt hat, beschäftigt mich.
That story about the guy filming. I can't forget it.
OpenSubtitles v2018

Er hat mich ziemlich beschäftigt, während Sie in Dänemark waren.
He had me pretty busy while you were in Denmark.
OpenSubtitles v2018

Diese Frage hat mich nicht sehr beschäftigt.
It's not something that kept me up at night.
OpenSubtitles v2018

Natur hat mich immer beschäftigt, wenn ich hier oben war.
That kind of nature interested me a lot... when I was up here.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Sache mit Haley hat mich etwas beschäftigt.
This whole Haley thing has got me a little preoccupied.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihnen ehrlich sagen, diese Frage hat mich auch schon beschäftigt.
I have actually wondered.
OpenSubtitles v2018

Doch der Tod dieses Mannes hat mich beschäftigt.
But that man dying bothered me.
OpenSubtitles v2018

Etwas hat mich beschäftigt... die letzten Tage.
Something was bothering me... For the last few days.
OpenSubtitles v2018

Das hat mich oft beschäftigt, aber ich habe nie gefragt.
I've often wondered, but I never thought to ask.
OpenSubtitles v2018

Die se Ge schichte hat mich beschäftigt wie keine andere.
This story preoccupied me like none other.
ParaCrawl v7.1

Diese Frage hat mich sehr oft beschäftigt.
I have looked at this very, very often.
ParaCrawl v7.1

Die Balance zwischen Fotograf und Objekt hat mich immer schon beschäftigt.
The interplay between photographer and subject has always interested me.
ParaCrawl v7.1

Schon die ganze Zeit hat mich das beschäftigt.
I have been preoccupied with this all the time.
ParaCrawl v7.1

Aber die Absurdität der ganzen Situation hat mich viele Jahre beschäftigt.
But the absurdity of the entire situation has occupied my mind for many years.
ParaCrawl v7.1

Das Video hat mich noch lange beschäftigt.
That video bothered me for a long time.
ParaCrawl v7.1

Das hat mich damals sehr beschäftigt.
That left a very strong impression on me.
ParaCrawl v7.1

Diese total andere Welt hat mich mental sehr beschäftigt und zum Nachdenken veranlasst.
This totally different world has made me very mentally busy and pondering.
ParaCrawl v7.1

Es hat mich sehr beschäftigt.
It has been rather on my mind.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, was du über Cops denkst, hat mich doch sehr beschäftigt.
Um you know, it was bugging me the way that you feel about cops.
OpenSubtitles v2018

Deine Geschichte hat mich beschäftigt.
I was worried about you.
OpenSubtitles v2018

Er hat mich sehr beschäftigt.
It troubles me.
OpenSubtitles v2018

Das hat mich sehr beschäftigt und mich motiviert, meine Aktivitäten in diese Richtung zu entwickeln.
This intrigued me and made me want to develop my activities in that direction.
ParaCrawl v7.1

Diese Aussage hat mich sehr stark beschäftigt, denn sie trifft meines Erachtens den Kern der Sache.
This phrase troubled me greatly because I think it is the key to the problem.
Europarl v8

Das hat mich beschäftigt.
It's been on my mind.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, dies hat mich beschäftigt, denn ich habe den alten Hang zu einer Entente zwischen zwei oder drei Partnern wieder auftauchen sehen, Versuchungen, die denjenigen gleichen, die dieses Europa bereits in die Niederlage geführt haben.
Even more, we have the promise of a permanent solution in the form of a radically revised financing system from 1982 onwards and I can only add my congratulations to the President-in-Office of the Council for his role in such a remarkable achieve ment.
EUbookshop v2

Ich las in Sports Update darüber und das hat mich beschäftigt, seit ich Henrys Foto gesehen habe.
I read about it in Sports Update, and that's what's been bothering me since I saw Henry's picture.
OpenSubtitles v2018