Translation of "Hat mich beschäftigt" in English
Und
das
hat
mich
beschäftigt,
und
deshalb
rief
ich
General
Buskirk
an.
Well,
that's
what
bothered
me,
so
I
called
General
Buskirk.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
Maggie
Ames
angeht,
hat
mich
immer
sehr
beschäftigt.
I
take
it
personally
every
time
a
Maggie
Ames
gets
chopped
down.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
mit
dem
Typen,
der
gefilmt
hat,
beschäftigt
mich.
That
story
about
the
guy
filming.
I
can't
forget
it.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
ziemlich
beschäftigt,
während
Sie
in
Dänemark
waren.
He
had
me
pretty
busy
while
you
were
in
Denmark.
OpenSubtitles v2018
Diese
Frage
hat
mich
nicht
sehr
beschäftigt.
It's
not
something
that
kept
me
up
at
night.
OpenSubtitles v2018
Natur
hat
mich
immer
beschäftigt,
wenn
ich
hier
oben
war.
That
kind
of
nature
interested
me
a
lot...
when
I
was
up
here.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Sache
mit
Haley
hat
mich
etwas
beschäftigt.
This
whole
Haley
thing
has
got
me
a
little
preoccupied.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
ehrlich
sagen,
diese
Frage
hat
mich
auch
schon
beschäftigt.
I
have
actually
wondered.
OpenSubtitles v2018
Doch
der
Tod
dieses
Mannes
hat
mich
beschäftigt.
But
that
man
dying
bothered
me.
OpenSubtitles v2018
Etwas
hat
mich
beschäftigt...
die
letzten
Tage.
Something
was
bothering
me...
For
the
last
few
days.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
mich
oft
beschäftigt,
aber
ich
habe
nie
gefragt.
I've
often
wondered,
but
I
never
thought
to
ask.
OpenSubtitles v2018
Die
se
Ge
schichte
hat
mich
beschäftigt
wie
keine
andere.
This
story
preoccupied
me
like
none
other.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frage
hat
mich
sehr
oft
beschäftigt.
I
have
looked
at
this
very,
very
often.
ParaCrawl v7.1
Die
Balance
zwischen
Fotograf
und
Objekt
hat
mich
immer
schon
beschäftigt.
The
interplay
between
photographer
and
subject
has
always
interested
me.
ParaCrawl v7.1
Schon
die
ganze
Zeit
hat
mich
das
beschäftigt.
I
have
been
preoccupied
with
this
all
the
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Absurdität
der
ganzen
Situation
hat
mich
viele
Jahre
beschäftigt.
But
the
absurdity
of
the
entire
situation
has
occupied
my
mind
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Das
Video
hat
mich
noch
lange
beschäftigt.
That
video
bothered
me
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
mich
damals
sehr
beschäftigt.
That
left
a
very
strong
impression
on
me.
ParaCrawl v7.1
Diese
total
andere
Welt
hat
mich
mental
sehr
beschäftigt
und
zum
Nachdenken
veranlasst.
This
totally
different
world
has
made
me
very
mentally
busy
and
pondering.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
mich
sehr
beschäftigt.
It
has
been
rather
on
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
was
du
über
Cops
denkst,
hat
mich
doch
sehr
beschäftigt.
Um
you
know,
it
was
bugging
me
the
way
that
you
feel
about
cops.
OpenSubtitles v2018
Deine
Geschichte
hat
mich
beschäftigt.
I
was
worried
about
you.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
sehr
beschäftigt.
It
troubles
me.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
mich
sehr
beschäftigt
und
mich
motiviert,
meine
Aktivitäten
in
diese
Richtung
zu
entwickeln.
This
intrigued
me
and
made
me
want
to
develop
my
activities
in
that
direction.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aussage
hat
mich
sehr
stark
beschäftigt,
denn
sie
trifft
meines
Erachtens
den
Kern
der
Sache.
This
phrase
troubled
me
greatly
because
I
think
it
is
the
key
to
the
problem.
Europarl v8
Das
hat
mich
beschäftigt.
It's
been
on
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Nun
ja,
dies
hat
mich
beschäftigt,
denn
ich
habe
den
alten
Hang
zu
einer
Entente
zwischen
zwei
oder
drei
Partnern
wieder
auftauchen
sehen,
Versuchungen,
die
denjenigen
gleichen,
die
dieses
Europa
bereits
in
die
Niederlage
geführt
haben.
Even
more,
we
have
the
promise
of
a
permanent
solution
in
the
form
of
a
radically
revised
financing
system
from
1982
onwards
and
I
can
only
add
my
congratulations
to
the
President-in-Office
of
the
Council
for
his
role
in
such
a
remarkable
achieve
ment.
EUbookshop v2
Ich
las
in
Sports
Update
darüber
und
das
hat
mich
beschäftigt,
seit
ich
Henrys
Foto
gesehen
habe.
I
read
about
it
in
Sports
Update,
and
that's
what's
been
bothering
me
since
I
saw
Henry's
picture.
OpenSubtitles v2018