Übersetzung für "Hat inzwischen" in Englisch

Der Verkehrsministerrat hat inzwischen in diesem Sinne entschieden.
The Transport Council has decided this in the meantime.
Europarl v8

Inzwischen hat sich die Wirtschaft Aserbaidschans weiter positiv entwickelt.
The Azerbaijan economy is now looking very encouraging.
Europarl v8

Dies hat inzwischen auch schon zu Protesten deutschsprachiger Journalisten hier im Hause geführt.
In fact, German-speaking journalists have already protested about this in the House.
Europarl v8

Aber das hat sich inzwischen größtenteils erübrigt.
But it has now turned out that this is not really necessary.
Europarl v8

Es hat sich inzwischen kein neues Element ergeben.
No new element has emerged since then.
Europarl v8

Das Gegenteil hat sich inzwischen bereits überdeutlich gezeigt.
In the meantime it has emerged that the opposite is abundantly clear.
Europarl v8

Inzwischen hat sich die Situation geändert.
Since then things have changed.
Europarl v8

Inzwischen hat die Finanzkrise auch die Realwirtschaft erreicht.
The financial crisis is now affecting the real economy.
Europarl v8

Sie sagten schon, Herr Kommissar, es hat sich inzwischen vieles geändert.
As you said, Commissioner, a lot has changed since then.
Europarl v8

Die Situation hat sich inzwischen vollkommen verändert.
The situation has changed completely in the meantime.
Europarl v8

Die Agentur hat diese Möglichkeit inzwischen ausgeschlossen.
The Agency has since ruled out that possibility.
Europarl v8

Die Kommission hat inzwischen von den britischen Behörden Daten für 1996 erhalten.
However, the Commission has received data for 1996 from the British authorities.
Europarl v8

Die Wirtschaftskrise hat inzwischen Europa erreicht.
The economic crisis has now reached Europe.
Europarl v8

Aber inzwischen hat es Rückschritte gegeben, die wir nicht ignorieren dürfen.
Since then, however, there have been steps backwards which we cannot ignore.
Europarl v8

Die Kommission hat inzwischen ihre Hausarbeiten in Gestalt der Monti-Vorschläge gemacht.
The Commission has meanwhile done its homework in the form of the Monti Proposals.
Europarl v8

Es hat inzwischen Machtwechsel gegeben, ohne Schwierigkeiten.
Governments have since changed without problems.
Europarl v8

Inzwischen hat das Gemeinschaftliche Sortenamt auch für eine Reihe weiterer Arten Leitlinien festgelegt.
The CPVO has since established further guidelines for a number of other species.
DGT v2019

Inzwischen hat der Bericht in Bezug auf bestimmte Bereiche seine Arbeit bereits getan.
Meanwhile, the report has already had its effect in part.
Europarl v8

Das hat sich aber inzwischen offenbar bereinigt.
Things seem to have settled down in the meantime, though.
Europarl v8

Inzwischen hat sich die Lebensqualität der Menschen in Simbabwe dramatisch verschlechtert.
Meanwhile, the quality of life for Zimbabweans has plummeted.
Europarl v8

Die Lage hat inzwischen den Zustand eines Bürgerkriegs erreicht.
The situation has reached a state of civil war.
Europarl v8

Inzwischen hat es einen massiven Rückschlag gegeben.
In the meantime, there has been a massive relapse.
Europarl v8

Auch hat China inzwischen gezielt mit besonderen Schulungsmaßnahmen für das entsprechende Ordnungspersonal begonnen.
Similarly, China is initiating specific training measures targeted at these groups of public order personnel.
Europarl v8

Die Situation hat sich inzwischen jedoch dramatisch verändert.
The situation has now changed dramatically.
Europarl v8

Inzwischen hat die Kommission bereits in dieser Richtung gearbeitet.
Since then, the Commission has worked to achieve this.
Europarl v8

Auch die technologische Entwicklung hat inzwischen Fortschritte gemacht.
Technology has moved on in the meantime as well.
Europarl v8

Diese Situation hat sich inzwischen natürlich verändert.
This situation has obviously now changed.
Europarl v8

Die Situation hat sich inzwischen dramatisch zugespitzt!
The situation has reached dramatic proportions.
Europarl v8

Inzwischen hat sich die Krankheit in der ganzen Welt ausgebreitet.
The disease has spread all over the world.
Europarl v8

Die Parlamentspräsidentin, Frau Fontaine, hat inzwischen den Generalsekretär um Berichterstattung ersucht.
Our President, Mrs Fontaine, has now asked the Secretary General for a report.
Europarl v8