Übersetzung für "Inzwischen" in Englisch
Die
Teilnehmer
haben
inzwischen
oben
auf
der
Tribüne
Platz
genommen.
The
participants
have
now
taken
their
seats
up
in
the
gallery.
Europarl v8
Inzwischen
werden
Billionen
bis
in
die
nächste
Generation
ausgegeben.
In
the
meantime
billions
of
euros
will
be
spent
into
the
next
generation.
Europarl v8
Zunächst
haben
die
Menschen
dies
nicht
hingenommen,
aber
inzwischen
akzeptieren
sie
es.
People
resisted
it
but
now
they
accept
it.
Europarl v8
Die
Regeln
kennen
Sie
ja
inzwischen.
You
now
know
the
rules,
of
course.
Europarl v8
Wir
sollten
inzwischen
Alternativen
dazu
gefunden
haben.
By
now
we
should
have
found
some
alternative
to
it.
Europarl v8
Mein
Amt
trug
inzwischen
aktiv
Entscheidungen
und
Lösungen
vor.
My
office
has
now
been
active
in
producing
decisions
and
solutions.
Europarl v8
Inzwischen
gibt
es
ein
Verfahren
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof.
It
is
now
the
subject
of
proceedings
before
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Es
ist
inzwischen
unumstritten,
daß
die
Bereitschaft
zur
Finanzierung
dieser
Wahnsinnsprojekte
sinkt.
In
addition,
it
is
now
undisputed
that
readiness
to
finance
these
crazy
projects
is
declining.
Europarl v8
Inzwischen
wurde
im
Namen
der
Union
ein
Sondergesandter
für
den
Nahen
Osten
eingesetzt.
Meantime
a
special
Union
envoy
on
the
Middle
East
has
been
appointed.
Europarl v8
Inzwischen
überlegen
wir
uns,
ob
man
das
nicht
eingrenzen
kann.
Now
we
are
wondering
whether
we
may
not
be
able
to
restrict
it.
Europarl v8
Inzwischen
dürfte
wohl
jedem
klar
sein,
daß
die
Verordnung
ein
Fehlschlag
ist.
As
almost
everyone
now
knows,
the
novel
foods
regulation
has
failed.
Europarl v8
Der
Verkehrsministerrat
hat
inzwischen
in
diesem
Sinne
entschieden.
The
Transport
Council
has
decided
this
in
the
meantime.
Europarl v8
Hier
haben
wir
inzwischen
schon
genügend
Aktionen.
We
now
have
enough
projects
in
this
area.
Europarl v8
Aber
gibt
es
inzwischen
nicht
auch
EU-Standards?
But
are
there
not
also
EU
standards
now?
Europarl v8
Inzwischen
hat
sich
die
Wirtschaft
Aserbaidschans
weiter
positiv
entwickelt.
The
Azerbaijan
economy
is
now
looking
very
encouraging.
Europarl v8
Dieser
Bericht
zeigt,
daß
der
gesamte
Prozeß
inzwischen
angelaufen
ist.
This
report
shows
that
the
process
as
a
whole
is
now
under
way.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
inzwischen
alle
Mitglieder
diese
Stellungnahme
erhalten
haben.
I
do
not
know
whether
all
Members
have
now
received
this
opinion.
Europarl v8
Auch
für
HCFK
gibt
es
inzwischen
Ersatzstoffe,
die
zudem
nicht
krebserregend
wirken.
Alternatives
to
HCFCs
are
now
available
too,
and
these,
moreover,
are
not
carcinogenic.
Europarl v8
Aber
das
hat
sich
inzwischen
größtenteils
erübrigt.
But
it
has
now
turned
out
that
this
is
not
really
necessary.
Europarl v8