Übersetzung für "Inzwischen erhalten" in Englisch
Inzwischen
erhalten
casamed
pharm
Versicherte
in
rund
250
Apotheken
medizinische
Beratung
und
Unterstützung.
Casamed
pharm
policyholders
are
now
receiving
medical
advice
and
support
in
around
250
pharmacies.
ParaCrawl v7.1
In
den
Schulen
erhalten
inzwischen
fast
1.600
Kinder
eine
Grundausbildung.
In
the
schools,
nearly
1,600
children
receive
a
basic
education
now.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
hat
diese
neue
Mitteilung
inzwischen
erhalten
und
plant,
eine
Stellungnahme
hierzu
zu
erstellen.
We
have
now
received
this
new
communication
and
the
ESC
expects
to
prepare
an
opinion.
TildeMODEL v2018
Inzwischen
erhalten
beide
Gruppen
Zuspruch
aus
der
Bevölkerung
in
den
von
Rebellen
kontrollierten
Teilen
Libyens.
Both
groups
are
now
quite
popular
among
the
population
in
rebel-controlled
parts
of
Libya.
News-Commentary v14
Inzwischen
erhalten
bulgarische
Romane
–
in
zahlreiche
Sprachen
übersetzt
–
auch
im
Ausland
größere
Aufmerksamkeit.
And
the
translated
Bulgarian
novel
is
also
receiving
more
attention.
ParaCrawl v7.1
Die
Absolventinnen
und
Absolventen
dieser
Einrichtungen
erhalten
inzwischen
auch
Unterstützung
durch
Berufsberatungs-
und
Stellenvermittlungsleistungen.
The
graduates
of
these
schools
now
also
receive
support
in
terms
of
access
to
career
guidance
and
job
placement.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
bevor
die
Aussprache
geschlossen
wird,
ich
habe
inzwischen
Informationen
erhalten,
die
es
mir
ermöglichen,
auf
die
Frage
von
Herrn
Poettering
zu
antworten.
Madam
President,
before
we
bring
this
debate
to
a
close,
I
have
received
some
information
which
will
allow
me
to
answer
Mr
Poettering'
s
question.
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
670
Beiträge
erhalten,
und
über
200
davon
sind
kollektiver
Art,
das
heißt
im
Namen
von
Vereinigungen
und
Verbänden.
We
have
now
received
670
contributions
and
more
than
200
of
these
are
collective,
i.e.
on
behalf
of
associations
and
federations.
Europarl v8
So
erhalten
inzwischen
auch
fünf
westliche
Balkanländer,
Albanien,
die
Türkei,
Marokko,
Tunesien,
Ägypten,
die
Vereinigten
Arabischen
Emirate,
China
und
Thailand
Unterstützung
aus
IfS-Mitteln
beim
Ausbau
ihrer
Kapazitäten
in
den
Bereichen
Exportkontrollen
und
Verhinderung
des
illegalen
Handels
mit
CBRN-Material.
New
regions/countries
are
benefitting
from
IfS
support
for
activities
aiming
at
the
improvement
of
their
capacities
in
export
controls
and
prevention
of
illicit
trafficking
of
CBRN
materials:
five
countries
in
the
Western
Balkans,
Albania,
Turkey,
Morocco,
Tunisia,
Egypt,
UAE,
China
and
Thailand.
TildeMODEL v2018
Infolge
des
COVID-19-Ausbruchs
haben
die
Staaten
des
westlichen
Balkans
auch
das
Katastrophenschutzverfahren
der
Union
aktiviert
und
erhalten
inzwischen
entsprechende
Hilfe
von
EU-Mitgliedstaaten
und
anderen
am
Verfahren
teilnehmenden
Staaten
in
Form
von
Ausrüstung
und
Rückholung
von
Menschen.
As
a
result
of
the
coronavirus
outbreak,
the
Western
Balkans
have
also
activated
the
Union
Civil
Protection
Mechanism
(UCPM)
and
have
already
started
to
receive
assistance
through
delivery
of
equipment
and
repatriation
of
citizens
from
the
UCPM
Member
States
and
Participating
States.
ELRC_3382 v1
Also
geben
wir
diese
Information
an
die
Polizei
weiter,
die
inzwischen
einen
Durchsuchungsbefehl
erhalten
hat,
und
dieselbe
Kondom-Marke
in
Daltons
Räumlichkeiten
gefunden
hat.
So
we
pass
this
information
to
the
police,
who,
meanwhile,
have
obtained
a
search
warrant
and
they
found
the
same
brand
of
condom
in
Dalton's
premises.
TED2020 v1
Etwa
2
490
Juden
-
zirka
die
Hälfte
der
jüdischen
Bevölkerung
-haben
Syrien
bereits
verlassen,
um
hauptsächlich
in
die
Vereinigten
Staaten
auszureisen,
und
weitere
450
haben
inzwischen
Ausreisevisa
erhalten.
Some
2490
Jewish
citizens
—
about
one
half
of
them
—
have
already
left
Syria,
mainly
for
the
United
States;
and
a
further
450
have
already
obtained
visas
to
leave.
EUbookshop v2
Aus
dieser
Zeit
und
den
folgenden
anderthalb
Jahrhunderten
sind
zahlreiche
Fresken,
Grabplatten
und
-Denkmäler,
der
Taufstein
,
das
Mittelbild
des
Hauptaltars
sowie
der
im
Elsass
inzwischen
einzigartige
Lettner
erhalten.
There
are
many
frescoes
from
this
time
and
the
following
one-and-one-half
centuries,
memorial
slabs
and
monuments,
the
baptismal
font,
the
central
painting
of
the
high
altar
and
the
choir
screen,
now
unique
in
Alsace,
which
have
also
been
maintained.
WikiMatrix v1
Nach
einem
neuen
Konzept
der
Hydrolyse
und
Polykondensation
von
geeigneten
organofunktionellen
Silanen
können
inzwischen
organofunktionelle
Polysiloxane
erhalten
werden,
die
einerseits
eine
hohe
Funktionalität
und
andererseits
die
vorteilhaften
physikalischen
Eigenschaften
anorganischer
Polymersysteme
aufweisen.
According
to
a
new
concept
of
the
hydrolysis
and
polycondensation
of
suitable
organofunctional
silanes,
organofunctional
polysiloxanes
can
be
obtained
in
the
meantime
which
exhibit
a
high
functionality
on
the
one
hand
and
on
the
other
hand
the
advantageous
physical
qualities
of
inorganic
polymer
systems.
EuroPat v2
Als
Bewerber
um
Frequenzen
ist
Eirpage
daher
ebenso
wie
andere
Anbieter
von
Funkrufdiensten
auf
eine
entsprechende
Entscheidung
des
Ministers
angewiesen
und
hat
inzwischen
Lizenzen
erhalten.
Thus,
Eirpage
itself
is
dependent
on
the
Minister
for
frequency
allocation
on
the
same
footing
as
other
paging
service
providers,
and
has
received
licences
to
that
effect.
EUbookshop v2
Als
wir
das
der
UEFA
mitgeteilt
haben,
haben
wir
zunächst
eine
sehr
negative
und
ablehnende
Antwort
erhalten,
inzwischen
aber
haben
sich
die
Fronten
wieder
aufgelockert,
und
es
besteht
Hoffnung,
daß
wir
hier
zu
einem
Kompromiß
kommen
können.
When
we
informed
UEFA
of
this,
we
initially
received
a
very
negative
and
dismissive
reply;
in
the
meantime,
however,
the
situation
has
eased
again
and
there
is
hope
that
we
can
reach
a
compromise
on
the
matter.
EUbookshop v2
In
ihrem
Schreiben
vom
Juli
1997
erklärten
die
Beschwerdeführer,
daß
sie
die
Abschlußzahlung
inzwischen
erhalten
hätten.
In
their
letter
of
July
1997,
the
complainants
stated
that
they
had
now
received
the
final
payment.
EUbookshop v2
Wie
in
der
Dokumentation
angegeben,
Bau
des
Theaters
hat
sich
nur
langsam,
inzwischen
erhalten
Auftragnehmern
als
Anzahlungen
von
Kunden
riesige
Mengen,
die
lange
in
ihren
Depots
bleiben.
As
stated
in
the
documentation,
construction
of
the
theater
has
been
slow,
meanwhile,
contractors
receive
as
advances
from
customers
huge
amounts
that
remain
long
in
their
accounts.
ParaCrawl v7.1
Hier
erhalten
inzwischen
70
Prozent
aller
Kinder
eine
Grundbildung,
während
es
1999
nur
57
Prozent
waren.
Nowadays
70
per
cent
of
all
children
receive
a
basic
education,
while
1999
only
57
per
cent
did.
ParaCrawl v7.1
Demnächst
werde
ich
etwas
mehr
über
etliche
Bücher
und
Bilder
berichten,
die
ich
inzwischen
erhalten
habe.
In
the
near
future
I
will
report
a
bit
more
about
several
books
and
pictures,
which
I
received
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Sechs
Monate
später
mussten
Theodor
und
Else
Daltrop
ein
detailliertes
Vermögensverzeichnis
ausfüllen,
da
sie
inzwischen
einen
"Evakuierungsbefehl"
erhalten
hatten,
wie
die
Deportation
mit
nachfolgender
Enteignung
umschrieben
wurde.
Six
months
later,
Theodor
and
Else
Daltrop
were
compelled
to
fill
out
a
detailed
inventory
of
assets
since
by
then
they
had
received
their
"evacuation
order,
as
the
deportations
and
subsequent
expropriation
were
called
euphemistically.
ParaCrawl v7.1
Die
jungen
Gründer
erhalten
inzwischen
regelmäßig
Bewerbungen
von
anderen
Spaßvögeln
die
sich
mit
ausgedachten
Berufsbezeichnungen
bei
dem
Betrieb
bewerben.
The
young
founders
received
in
the
meantime
regularly
applications
from
other
fun
birds
with
invented
job
titles
with
the
enterprise
apply.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
beide
inzwischen
unsere
Kennkarte
erhalten
haben,
so
hat
er
dasselbe
auf
dem
Polizeirevier
zurückgegeben.
As
we
both
have
meanwhile
received
our
identity
cards,
he
has
withdrawn
the
same
at
the
police
station.
ParaCrawl v7.1