Übersetzung für "Inzwischen erhalten" in Englisch

Inzwischen erhalten casamed pharm Versicherte in rund 250 Apotheken medizinische Beratung und Unterstützung.
Casamed pharm policyholders are now receiving medical advice and support in around 250 pharmacies.
ParaCrawl v7.1

In den Schulen erhalten inzwischen fast 1.600 Kinder eine Grundausbildung.
In the schools, nearly 1,600 children receive a basic education now.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss hat diese neue Mitteilung inzwischen erhalten und plant, eine Stellung­nahme hierzu zu erstellen.
We have now received this new communication and the ESC expects to prepare an opinion.
TildeMODEL v2018

Inzwischen erhalten beide Gruppen Zuspruch aus der Bevölkerung in den von Rebellen kontrollierten Teilen Libyens.
Both groups are now quite popular among the population in rebel-controlled parts of Libya.
News-Commentary v14

Inzwischen erhalten bulgarische Romane – in zahlreiche Sprachen übersetzt – auch im Ausland größere Aufmerksamkeit.
And the translated Bulgarian novel is also receiving more attention.
ParaCrawl v7.1

Die Absolventinnen und Absolventen dieser Einrichtungen erhalten inzwischen auch Unterstützung durch Berufsberatungs- und Stellenvermittlungsleistungen.
The graduates of these schools now also receive support in terms of access to career guidance and job placement.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, bevor die Aussprache geschlossen wird, ich habe inzwischen Informationen erhalten, die es mir ermöglichen, auf die Frage von Herrn Poettering zu antworten.
Madam President, before we bring this debate to a close, I have received some information which will allow me to answer Mr Poettering' s question.
Europarl v8

Wir haben inzwischen 670 Beiträge erhalten, und über 200 davon sind kollektiver Art, das heißt im Namen von Vereinigungen und Verbänden.
We have now received 670 contributions and more than 200 of these are collective, i.e. on behalf of associations and federations.
Europarl v8

So erhalten inzwischen auch fünf westliche Balkanländer, Albanien, die Türkei, Marokko, Tunesien, Ägypten, die Vereinigten Arabischen Emirate, China und Thailand Unterstützung aus IfS-Mitteln beim Ausbau ihrer Kapazitäten in den Bereichen Exportkontrollen und Verhinderung des illegalen Handels mit CBRN-Material.
New regions/countries are benefitting from IfS support for activities aiming at the improvement of their capacities in export controls and prevention of illicit trafficking of CBRN materials: five countries in the Western Balkans, Albania, Turkey, Morocco, Tunisia, Egypt, UAE, China and Thailand.
TildeMODEL v2018

Infolge des COVID-19-Ausbruchs haben die Staaten des westlichen Balkans auch das Katastrophenschutzverfahren der Union aktiviert und erhalten inzwischen entsprechende Hilfe von EU-Mitgliedstaaten und anderen am Verfahren teilnehmenden Staaten in Form von Ausrüstung und Rückholung von Menschen.
As a result of the coronavirus outbreak, the Western Balkans have also activated the Union Civil Protection Mechanism (UCPM) and have already started to receive assistance through delivery of equipment and repatriation of citizens from the UCPM Member States and Participating States.
ELRC_3382 v1

Also geben wir diese Information an die Polizei weiter, die inzwischen einen Durchsuchungsbefehl erhalten hat, und dieselbe Kondom-Marke in Daltons Räumlichkeiten gefunden hat.
So we pass this information to the police, who, meanwhile, have obtained a search warrant and they found the same brand of condom in Dalton's premises.
TED2020 v1

Etwa 2 490 Juden - zirka die Hälfte der jüdischen Bevölkerung -haben Syrien bereits verlassen, um hauptsächlich in die Vereinigten Staaten auszureisen, und weitere 450 haben inzwischen Ausreisevisa erhalten.
Some 2490 Jewish citizens — about one half of them — have already left Syria, mainly for the United States; and a further 450 have already obtained visas to leave.
EUbookshop v2

Aus dieser Zeit und den folgenden anderthalb Jahrhunderten sind zahlreiche Fresken, Grabplatten und -Denkmäler, der Taufstein , das Mittelbild des Hauptaltars sowie der im Elsass inzwischen einzigartige Lettner erhalten.
There are many frescoes from this time and the following one-and-one-half centuries, memorial slabs and monuments, the baptismal font, the central painting of the high altar and the choir screen, now unique in Alsace, which have also been maintained.
WikiMatrix v1

Nach einem neuen Konzept der Hydrolyse und Polykondensation von geeigneten organofunktionellen Silanen können inzwischen organofunktionelle Polysiloxane erhalten werden, die einerseits eine hohe Funktionalität und andererseits die vorteilhaften physikalischen Eigenschaften anorganischer Polymersysteme aufweisen.
According to a new concept of the hydrolysis and polycondensation of suitable organofunctional silanes, organofunctional polysiloxanes can be obtained in the meantime which exhibit a high functionality on the one hand and on the other hand the advantageous physical qualities of inorganic polymer systems.
EuroPat v2

Als Bewerber um Frequenzen ist Eirpage daher ebenso wie andere Anbieter von Funkrufdiensten auf eine entsprechende Entscheidung des Ministers angewiesen und hat inzwischen Lizenzen erhalten.
Thus, Eirpage itself is dependent on the Minister for frequency allocation on the same footing as other paging service providers, and has received licences to that effect.
EUbookshop v2

Als wir das der UEFA mitgeteilt haben, haben wir zunächst eine sehr negative und ablehnende Antwort erhalten, inzwischen aber haben sich die Fronten wieder aufgelockert, und es besteht Hoffnung, daß wir hier zu einem Kompromiß kommen können.
When we informed UEFA of this, we initially received a very negative and dismissive reply; in the meantime, however, the situation has eased again and there is hope that we can reach a compromise on the matter.
EUbookshop v2

In ihrem Schreiben vom Juli 1997 erklärten die Beschwerdeführer, daß sie die Abschlußzahlung inzwischen erhalten hätten.
In their letter of July 1997, the complainants stated that they had now received the final payment.
EUbookshop v2

Wie in der Dokumentation angegeben, Bau des Theaters hat sich nur langsam, inzwischen erhalten Auftragnehmern als Anzahlungen von Kunden riesige Mengen, die lange in ihren Depots bleiben.
As stated in the documentation, construction of the theater has been slow, meanwhile, contractors receive as advances from customers huge amounts that remain long in their accounts.
ParaCrawl v7.1

Hier erhalten inzwischen 70 Prozent aller Kinder eine Grundbildung, während es 1999 nur 57 Prozent waren.
Nowadays 70 per cent of all children receive a basic education, while 1999 only 57 per cent did.
ParaCrawl v7.1

Demnächst werde ich etwas mehr über etliche Bücher und Bilder berichten, die ich inzwischen erhalten habe.
In the near future I will report a bit more about several books and pictures, which I received in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Sechs Monate später mussten Theodor und Else Daltrop ein detailliertes Vermögensverzeichnis ausfüllen, da sie inzwischen einen "Evakuierungsbefehl" erhalten hatten, wie die Deportation mit nachfolgender Enteignung umschrieben wurde.
Six months later, Theodor and Else Daltrop were compelled to fill out a detailed inventory of assets since by then they had received their "evacuation order, as the deportations and subsequent expropriation were called euphemistically.
ParaCrawl v7.1

Die jungen Gründer erhalten inzwischen regelmäßig Bewerbungen von anderen Spaßvögeln die sich mit ausgedachten Berufsbezeichnungen bei dem Betrieb bewerben.
The young founders received in the meantime regularly applications from other fun birds with invented job titles with the enterprise apply.
ParaCrawl v7.1

Da wir beide inzwischen unsere Kennkarte erhalten haben, so hat er dasselbe auf dem Polizeirevier zurückgegeben.
As we both have meanwhile received our identity cards, he has withdrawn the same at the police station.
ParaCrawl v7.1