Übersetzung für "Gründen auf" in Englisch

Der Ex-Premierminister Sheikh Hasina wurde aus humanitären Gründen auf freien Fuß gesetzt.
Ex-Prime Minister Sheikh Hasina has been released on humanitarian grounds.
Europarl v8

Sie taten es stattdessen aus humanitären Gründen und verzichteten auf Visumspflichten.
Instead, they acted on humanitarian grounds and waived visa requirements.
Europarl v8

Haiti wird aus nahe liegenden Gründen auch auf der Tagesordnung des Gipfels stehen.
Haiti will also be on the agenda of the summit for obvious reasons.
Europarl v8

Einige dieser Standpunkte gründen derzeit auf Formen von Nationalismus.
Some of these positions are currently taking refuge in forms of nationalism.
Europarl v8

Diese Zusicherungen gründen sich auf Regeln und Verfahren, die offiziell dokumentiert sind.
These guarantees are based on rules and procedures that are a matter of public record.
Europarl v8

Wir gründen unsere Strategie auf vier Säulen im Bereich Wiederaufbau und Entwicklung.
We are basing our strategy on four pillars of reconstruction and development.
Europarl v8

Aus diesen Gründen kann auf ein Neuzulassungsverfahren nach fünf Jahren verzichtet werden.
For these reasons it will be possible to dispense with the procedure for relicensing products every five years.
Europarl v8

Und dieses Europa muss sich gründen auf das gemeinschaftliche Europa.
And such a Europe must rest on the foundations of the Community Europe.
Europarl v8

Diese Mächte gründen sich auf andere ökologische und soziale Werte als wir.
These powers are based on different environmental and social values from ours.
Europarl v8

Wir Liberalen protestieren aus mehreren Gründen auf das Entschiedenste gegen diesen Prozess.
We Liberals would like to protest strongly against this trial on several grounds.
Europarl v8

Dieser Dialog muss sich gründen auf Toleranz und Wahrheit.
This dialogue must be grounded in tolerance and truth.
Europarl v8

Staffel wird Daniel Winter aus privaten Gründen auf eigenen Wunsch nach Hamburg versetzt.
In the middle of the 8th series Daniel Winter asks to be transferred to Hamburg for personal reasons.
Wikipedia v1.0

Aus rechtlichen Gründen war er auf der nordamerikanischen Edition nie enthalten.
According to her, the song was provocative, hence she was attracted to it.
Wikipedia v1.0

Dieses Amt gab er im Jahr 1841 aus gesundheitlichen Gründen auf.
In 1831, he was admitted to the Pennsylvania bar.
Wikipedia v1.0

Und auch europäische App-Entwickler gründen ihre Geschäftstätigkeit auf Software für Mobiltelefone.
And European app developers, too, build businesses on mobile phone software.
News-Commentary v14

Die wichtigsten Vorschläge der Kommission gründen sich auf folgende drei Maß­nahmen:
The basic proposals of the Commission rest on a three-pronged approach:
TildeMODEL v2018

Die Ziele des Vorschlags können aus folgenden Gründen besser auf Gemeinschaftsebene erreicht werden:
Community action better achieves the objectives of the proposal for the following reasons:
TildeMODEL v2018

Diese Bedenken gründen sich auf folgende Teile der Verordnung:
These doubts are based on the following parts of the regulation:
TildeMODEL v2018

Die Empfehlungen aus dieser Stellungnahme gründen sich auf zwei Leitlinien:
The recommendations made in this opinion adhere to two guidelines:
TildeMODEL v2018

Die Gefahr der Diskriminierung aus nicht rein sachlichen Gründen liegt auf der Hand.
There is a clear risk of discrimination on grounds which are not strictly professional.
TildeMODEL v2018

Die meisten dieser Instrumente gründen sich jedoch auf Ad-hoc-Maßnahmen.
However, most of these instruments rely on ad hoc actions.
TildeMODEL v2018