Übersetzung für "Gleichberechtigt behandeln" in Englisch

Öffentliche und private Unternehmen sind gleichberechtigt zu behandeln;
Non-discrimination between public and private entities should be ensured;
DGT v2019

Es wird Zeit, beide gleichberechtigt zu behandeln, wie Zwillinge.
It's time we made them more equal, more like twins.
TED2020 v1

Die OSZE-Staaten sollten alle Religionen unparteiisch und gleichberechtigt behandeln.
The OSCE States should treat all religions impartially, on an equalfooting.
EUbookshop v2

Frau Präsidentin, ich hoffe, der neue Präsident wird alle Abgeordneten gleichberechtigt behandeln.
Madam President, I hope that the new President will treat all Members equally.
Europarl v8

Und das wird es nicht, bis Sie anfangen, ihn als gleichberechtigt zu behandeln.
And it's not gonna until you start treating this man like your equal.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Sie gleichberechtigt behandeln.
I treat you as an equal.
OpenSubtitles v2018

Unbeschadet des Artikels 23 des TRIPS-Übereinkommens legen die Vertragsparteien einvernehmlich die praktischen Verwendungsbedingungen fest, unter denen die gleichlautenden geografischen Angaben voneinander unterschieden werden, wobei berücksichtigt wird, dass die betreffenden Erzeuger gleichberechtigt zu behandeln sind und die Verbraucher nicht irregeführt werden dürfen.
Without prejudice to Article 23 of the TRIPS Agreement, the Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.
DGT v2019

Auf diese Weise würde die Europäische Union beide widerstreitenden Parteien als gleichberechtigt, gleichrangig, gleichgestellt behandeln und deutlich machen, daß sie sich von keiner der beiden Parteien beeinflussen läßt.
By doing so, the European Union would be giving equivalent, equidistant and equal treatment to both parties involved in the conflict, thereby showing that it does not allow itself to be swayed by either side.
Europarl v8

Jetzt glauben wir Österreicher, daß wir die politische Dynamik aufrechterhalten müssen, und Staatssekretärin Benita Ferrero-Waldner und ich - das ist sozusagen unsere Innovation gewesen - haben im Rahmen unserer tour des capitales auch die Beitrittsländer mit einbezogen, alle elf, weil wir von Anfang an diesen Ländern das wichtige Signal senden und geben wollen, daß sie ab jetzt zur europäischen Familie dazugehören und daß wir sie gleichberechtigt und partnerschaftlich behandeln und informieren wollen.
We Austrians now believe that it is up to us to maintain the political momentum, and my Minister of State, Mrs Benita Ferrero-Waldner, and I - you could say that it was our innovation - also included the applicant countries in our tour des capitales . We included all 11 of them, because we wanted to send an important signal to these countries from the outset, the message that they now belong to the European family and that we will treat them and keep them informed on equal terms and as partners.
Europarl v8

Die Vertragsparteien legen einvernehmlich die praktischen Verwendungsbedingungen fest, unter denen die gleichlautenden geografischen Angaben voneinander unterschieden werden, wobei berücksichtigt wird, dass die betreffenden Erzeuger gleichberechtigt zu behandeln sind und die Verbraucher nicht irregeführt werden dürfen.
The Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.
DGT v2019

Aber die Amerikaner müssen auch verstehen, dass sie Israel und Palästina gleichberechtigt behandeln müssen, dass beide Seiten die gleiche Würde haben.
The Americans, though, must also understand that they have to give Israel and Palestine equal treatment, and that both sides have the same dignity.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach muss ein Partner oder Lebensgefährte, unabhängig vom Geschlecht, in den Mitgliedsländern, die verheiratete und unverheiratete Paare gleichberechtigt behandeln, als Familienmitglied betrachtet werden.
It is our view that partners and cohabitees, irrespective of gender, should be counted as family members in Member States which treat unmarried and married couples equally.
Europarl v8

Der Beitritt der oben genannten neuen Mitgliedstaaten macht in der Tat eine ganze Reihe von Anpassungen von Rechtsvorschriften erforderlich, um diese Staaten in den Bereichen Zölle, Wirtschaft und Wettbewerb gleichberechtigt zu behandeln.
The accession of the above-mentioned new Member States in fact requires a series of legal adaptations so as to place them on an equal footing in the customs, economic and competition fields.
Europarl v8

Dazu ist es erforderlich, die Finanzierung der Anna-Lindh-Stiftung dauerhaft zu gewährleisten, den Aktionen und Prioritäten dieser Stiftung größere Breitenwirkung zu verleihen, die europäischen Regeln für die Projektfinanzierung zu vereinfachen, einen europäischer Fernsehsender in arabischer Sprache zu errichten sowie die drei Arbeitssprachen der Struktur in der Kommunikationstätigkeit gleichberechtigt zu behandeln.
This is why these difficulties must be addressed forthwith: the continued financing of the Anna Lindh Foundation must be guaranteed; the measures undertaken by the foundation and the priorities thereof must be accorded higher visibility;
Europarl v8

Die erste besteht darin, dass die Strukturfonds gegenwärtig dem Grundsatz der Gebietsunterteilung unterliegen und deshalb nicht alle Opfer gleichberechtigt behandeln.
The first lies in the fact that the Structural Funds are currently subject to the zoning rule and do not therefore place all victims on an equal footing.
Europarl v8

Herr Präsident, wir müssen von unseren amerikanischen Verbündeten fordern - und ich denke an das Auslieferungsabkommen -, dass sie uns als gleichberechtigt behandeln, indem sie unsere eigene Gesetzgebungskraft respektieren, und dass sie uns vor allem - dies ist ein wichtiger Punkt - Aufklärung über die völlig unhaltbare Situation geben, in der sich einige europäische Bürger in dieser gewissermaßen rechtsfreien Zone in der Basis Guantánamo befinden.
Mr President, we must say to our American allies - and I am thinking of the extradition treaty - that they must treat us with equality, respecting our own legislative capacity and, above all, they must give us explanations - this is an important point - with regard to the entirely unacceptable situation of certain European citizens, in that law-free zone known as the Guantánamo base.
Europarl v8

Bevor wir „sie“ auffordern, zu klären, in welcher Weise sie Frankreich verbunden sind, sollten wir Franzosen vielleicht sichergehen, dass wir sie brüderlich, gleichberechtigt und freiheitlich behandeln.
Before asking “them” to clarify the nature of their attachment to France, perhaps we French ought to make certain that we treat them in a fraternal, equal, and free manner.
News-Commentary v14

Einige interpretieren dies so, dass wirtschaftliche, soziale und ökologische Aspekte gleichberechtigt nebeneinander zu behandeln seien.
Some people interpret this as meaning that economic, social and environmental aspects are to be addressed on an equal footing .
TildeMODEL v2018

Tatsächlich aber haben alle Kulturakteure gleiche Rechte, und die Kommission wird sie auch weiterhin nicht diskriminierend und gleichberechtigt behandeln.
In fact, all cultural operators have the same rights, and the Commission insists on treating them in a non-discriminative and equitative manner.
TildeMODEL v2018

Von bestimmten Kreisen wird die Auffassung vertreten, das "Drei-Säulen-Modell" bedeute, dass wirtschaftliche, soziale und ökologische Aspekte gleichberechtigt nebeneinander zu behandeln seien.
For some, a "three pillar-model" of sustainable development means placing economic, social and environmental aspects on an equal footing.
TildeMODEL v2018

Sie stellt außerdem die als Gewohnheitsrecht anzusehene Praxis in Frage, Verpflichtungen und Zahlungen gleichberechtigt zu behandeln.
Moreover it calls into question part of the budget acquis where equal status is accorded to commitments and to payments.
EUbookshop v2

Der Postdienst hat alle Kunden gleichberechtigt zu behandeln, er hat die Handicaps abgelegener oder dünn besiedelter Regionen auszugleichen, er hat die Beförderung von Postgut nicht nur in profitable Regionen sicherzustellen, und er hat die sozialen Garantien für seine Mitarbeiter zu erfüllen.
The postal service must guarantee equality of treatment for all its users, compensation for the territorial handicaps of remote or underpopulated regions, the obligation to carry mails with no discrimination on grounds of cost-effectiveness, and respect for the social guarantees of the personnel operating this service.
EUbookshop v2

Anders als die traditionellen europäischen Mächte, die dies seit Jahrhunderten tun, mussten die USA andere nie als gleichberechtigt behandeln.
It has never had to deal with others as equals, unlike traditional European powers, which have done so for centuries.
News-Commentary v14

Zu einer Liberalisierung der Energiemärkte gehört auch, daß die Kommission in der Lage ist, die verschiedenen Energiearten gleichberechtigt zu behandeln.
The liberalisation of energy markets also means that the Commission will have to approach various forms of energy on an equal footing.
Europarl v8