Übersetzung für "Gleichberechtigt behandeln" in Englisch
Öffentliche
und
private
Unternehmen
sind
gleichberechtigt
zu
behandeln;
Non-discrimination
between
public
and
private
entities
should
be
ensured;
DGT v2019
Es
wird
Zeit,
beide
gleichberechtigt
zu
behandeln,
wie
Zwillinge.
It's
time
we
made
them
more
equal,
more
like
twins.
TED2020 v1
Die
OSZE-Staaten
sollten
alle
Religionen
unparteiisch
und
gleichberechtigt
behandeln.
The
OSCE
States
should
treat
all
religions
impartially,
on
an
equalfooting.
EUbookshop v2
Frau
Präsidentin,
ich
hoffe,
der
neue
Präsident
wird
alle
Abgeordneten
gleichberechtigt
behandeln.
Madam
President,
I
hope
that
the
new
President
will
treat
all
Members
equally.
Europarl v8
Und
das
wird
es
nicht,
bis
Sie
anfangen,
ihn
als
gleichberechtigt
zu
behandeln.
And
it's
not
gonna
until
you
start
treating
this
man
like
your
equal.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Sie
gleichberechtigt
behandeln.
I
treat
you
as
an
equal.
OpenSubtitles v2018
Unbeschadet
des
Artikels
23
des
TRIPS-Übereinkommens
legen
die
Vertragsparteien
einvernehmlich
die
praktischen
Verwendungsbedingungen
fest,
unter
denen
die
gleichlautenden
geografischen
Angaben
voneinander
unterschieden
werden,
wobei
berücksichtigt
wird,
dass
die
betreffenden
Erzeuger
gleichberechtigt
zu
behandeln
sind
und
die
Verbraucher
nicht
irregeführt
werden
dürfen.
Without
prejudice
to
Article
23
of
the
TRIPS
Agreement,
the
Parties
shall
mutually
decide
the
practical
conditions
of
use
under
which
homonymous
geographical
indications
will
be
differentiated
from
each
other,
taking
into
account
the
need
to
ensure
equitable
treatment
of
the
producers
concerned
and
that
consumers
are
not
misled.
DGT v2019
Auf
diese
Weise
würde
die
Europäische
Union
beide
widerstreitenden
Parteien
als
gleichberechtigt,
gleichrangig,
gleichgestellt
behandeln
und
deutlich
machen,
daß
sie
sich
von
keiner
der
beiden
Parteien
beeinflussen
läßt.
By
doing
so,
the
European
Union
would
be
giving
equivalent,
equidistant
and
equal
treatment
to
both
parties
involved
in
the
conflict,
thereby
showing
that
it
does
not
allow
itself
to
be
swayed
by
either
side.
Europarl v8
Jetzt
glauben
wir
Österreicher,
daß
wir
die
politische
Dynamik
aufrechterhalten
müssen,
und
Staatssekretärin
Benita
Ferrero-Waldner
und
ich
-
das
ist
sozusagen
unsere
Innovation
gewesen
-
haben
im
Rahmen
unserer
tour
des
capitales
auch
die
Beitrittsländer
mit
einbezogen,
alle
elf,
weil
wir
von
Anfang
an
diesen
Ländern
das
wichtige
Signal
senden
und
geben
wollen,
daß
sie
ab
jetzt
zur
europäischen
Familie
dazugehören
und
daß
wir
sie
gleichberechtigt
und
partnerschaftlich
behandeln
und
informieren
wollen.
We
Austrians
now
believe
that
it
is
up
to
us
to
maintain
the
political
momentum,
and
my
Minister
of
State,
Mrs
Benita
Ferrero-Waldner,
and
I
-
you
could
say
that
it
was
our
innovation
-
also
included
the
applicant
countries
in
our
tour
des
capitales
.
We
included
all
11
of
them,
because
we
wanted
to
send
an
important
signal
to
these
countries
from
the
outset,
the
message
that
they
now
belong
to
the
European
family
and
that
we
will
treat
them
and
keep
them
informed
on
equal
terms
and
as
partners.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
legen
einvernehmlich
die
praktischen
Verwendungsbedingungen
fest,
unter
denen
die
gleichlautenden
geografischen
Angaben
voneinander
unterschieden
werden,
wobei
berücksichtigt
wird,
dass
die
betreffenden
Erzeuger
gleichberechtigt
zu
behandeln
sind
und
die
Verbraucher
nicht
irregeführt
werden
dürfen.
The
Parties
shall
mutually
decide
the
practical
conditions
of
use
under
which
the
homonymous
geographical
indications
will
be
differentiated
from
each
other,
taking
into
account
the
need
to
ensure
equitable
treatment
of
the
producers
concerned
and
that
consumers
are
not
misled.
DGT v2019
Aber
die
Amerikaner
müssen
auch
verstehen,
dass
sie
Israel
und
Palästina
gleichberechtigt
behandeln
müssen,
dass
beide
Seiten
die
gleiche
Würde
haben.
The
Americans,
though,
must
also
understand
that
they
have
to
give
Israel
and
Palestine
equal
treatment,
and
that
both
sides
have
the
same
dignity.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
muss
ein
Partner
oder
Lebensgefährte,
unabhängig
vom
Geschlecht,
in
den
Mitgliedsländern,
die
verheiratete
und
unverheiratete
Paare
gleichberechtigt
behandeln,
als
Familienmitglied
betrachtet
werden.
It
is
our
view
that
partners
and
cohabitees,
irrespective
of
gender,
should
be
counted
as
family
members
in
Member
States
which
treat
unmarried
and
married
couples
equally.
Europarl v8
Der
Beitritt
der
oben
genannten
neuen
Mitgliedstaaten
macht
in
der
Tat
eine
ganze
Reihe
von
Anpassungen
von
Rechtsvorschriften
erforderlich,
um
diese
Staaten
in
den
Bereichen
Zölle,
Wirtschaft
und
Wettbewerb
gleichberechtigt
zu
behandeln.
The
accession
of
the
above-mentioned
new
Member
States
in
fact
requires
a
series
of
legal
adaptations
so
as
to
place
them
on
an
equal
footing
in
the
customs,
economic
and
competition
fields.
Europarl v8
Dazu
ist
es
erforderlich,
die
Finanzierung
der
Anna-Lindh-Stiftung
dauerhaft
zu
gewährleisten,
den
Aktionen
und
Prioritäten
dieser
Stiftung
größere
Breitenwirkung
zu
verleihen,
die
europäischen
Regeln
für
die
Projektfinanzierung
zu
vereinfachen,
einen
europäischer
Fernsehsender
in
arabischer
Sprache
zu
errichten
sowie
die
drei
Arbeitssprachen
der
Struktur
in
der
Kommunikationstätigkeit
gleichberechtigt
zu
behandeln.
This
is
why
these
difficulties
must
be
addressed
forthwith:
the
continued
financing
of
the
Anna
Lindh
Foundation
must
be
guaranteed;
the
measures
undertaken
by
the
foundation
and
the
priorities
thereof
must
be
accorded
higher
visibility;
Europarl v8
Die
erste
besteht
darin,
dass
die
Strukturfonds
gegenwärtig
dem
Grundsatz
der
Gebietsunterteilung
unterliegen
und
deshalb
nicht
alle
Opfer
gleichberechtigt
behandeln.
The
first
lies
in
the
fact
that
the
Structural
Funds
are
currently
subject
to
the
zoning
rule
and
do
not
therefore
place
all
victims
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
müssen
von
unseren
amerikanischen
Verbündeten
fordern
-
und
ich
denke
an
das
Auslieferungsabkommen
-,
dass
sie
uns
als
gleichberechtigt
behandeln,
indem
sie
unsere
eigene
Gesetzgebungskraft
respektieren,
und
dass
sie
uns
vor
allem
-
dies
ist
ein
wichtiger
Punkt
-
Aufklärung
über
die
völlig
unhaltbare
Situation
geben,
in
der
sich
einige
europäische
Bürger
in
dieser
gewissermaßen
rechtsfreien
Zone
in
der
Basis
Guantánamo
befinden.
Mr
President,
we
must
say
to
our
American
allies
-
and
I
am
thinking
of
the
extradition
treaty
-
that
they
must
treat
us
with
equality,
respecting
our
own
legislative
capacity
and,
above
all,
they
must
give
us
explanations
-
this
is
an
important
point
-
with
regard
to
the
entirely
unacceptable
situation
of
certain
European
citizens,
in
that
law-free
zone
known
as
the
Guantánamo
base.
Europarl v8
Bevor
wir
„sie“
auffordern,
zu
klären,
in
welcher
Weise
sie
Frankreich
verbunden
sind,
sollten
wir
Franzosen
vielleicht
sichergehen,
dass
wir
sie
brüderlich,
gleichberechtigt
und
freiheitlich
behandeln.
Before
asking
“them”
to
clarify
the
nature
of
their
attachment
to
France,
perhaps
we
French
ought
to
make
certain
that
we
treat
them
in
a
fraternal,
equal,
and
free
manner.
News-Commentary v14
Einige
interpretieren
dies
so,
dass
wirtschaftliche,
soziale
und
ökologische
Aspekte
gleichberechtigt
nebeneinander
zu
behandeln
seien.
Some
people
interpret
this
as
meaning
that
economic,
social
and
environmental
aspects
are
to
be
addressed
on
an
equal
footing
.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
aber
haben
alle
Kulturakteure
gleiche
Rechte,
und
die
Kommission
wird
sie
auch
weiterhin
nicht
diskriminierend
und
gleichberechtigt
behandeln.
In
fact,
all
cultural
operators
have
the
same
rights,
and
the
Commission
insists
on
treating
them
in
a
non-discriminative
and
equitative
manner.
TildeMODEL v2018
Von
bestimmten
Kreisen
wird
die
Auffassung
vertreten,
das
"Drei-Säulen-Modell"
bedeute,
dass
wirtschaftliche,
soziale
und
ökologische
Aspekte
gleichberechtigt
nebeneinander
zu
behandeln
seien.
For
some,
a
"three
pillar-model"
of
sustainable
development
means
placing
economic,
social
and
environmental
aspects
on
an
equal
footing.
TildeMODEL v2018
Sie
stellt
außerdem
die
als
Gewohnheitsrecht
anzusehene
Praxis
in
Frage,
Verpflichtungen
und
Zahlungen
gleichberechtigt
zu
behandeln.
Moreover
it
calls
into
question
part
of
the
budget
acquis
where
equal
status
is
accorded
to
commitments
and
to
payments.
EUbookshop v2
Der
Postdienst
hat
alle
Kunden
gleichberechtigt
zu
behandeln,
er
hat
die
Handicaps
abgelegener
oder
dünn
besiedelter
Regionen
auszugleichen,
er
hat
die
Beförderung
von
Postgut
nicht
nur
in
profitable
Regionen
sicherzustellen,
und
er
hat
die
sozialen
Garantien
für
seine
Mitarbeiter
zu
erfüllen.
The
postal
service
must
guarantee
equality
of
treatment
for
all
its
users,
compensation
for
the
territorial
handicaps
of
remote
or
underpopulated
regions,
the
obligation
to
carry
mails
with
no
discrimination
on
grounds
of
cost-effectiveness,
and
respect
for
the
social
guarantees
of
the
personnel
operating
this
service.
EUbookshop v2
Anders
als
die
traditionellen
europäischen
Mächte,
die
dies
seit
Jahrhunderten
tun,
mussten
die
USA
andere
nie
als
gleichberechtigt
behandeln.
It
has
never
had
to
deal
with
others
as
equals,
unlike
traditional
European
powers,
which
have
done
so
for
centuries.
News-Commentary v14
Zu
einer
Liberalisierung
der
Energiemärkte
gehört
auch,
daß
die
Kommission
in
der
Lage
ist,
die
verschiedenen
Energiearten
gleichberechtigt
zu
behandeln.
The
liberalisation
of
energy
markets
also
means
that
the
Commission
will
have
to
approach
various
forms
of
energy
on
an
equal
footing.
Europarl v8