Übersetzung für "Gleich behandelt wie" in Englisch

Die Berufsangehörigen anderer Mitgliedstaaten müssen gleich behandelt werden wie die italienischen Staatsbürger.
Practitioners from other Member States must be treated in the same way as Italian citizens.
Europarl v8

Liechtensteinische Banken werden gleich behandelt wie schweizerisch beherrschte Banken.
Liechtenstein banks are treated in the same way as Swiss-controlled banks.
ParaCrawl v7.1

Dass die Vereinigten Staaten nicht gleich behandelt werden können wie ein EU-Mitgliedstaat ist deshalb logisch.
It is logical therefore that the United States cannot be treated on a par with an EU Member State.
Europarl v8

Grundsatz, nach dem ausländische Dienstleistungen und Dienstleistungserbringer gleich behandelt werden müssen wie ihre einheimischen Pendants.
Foreign services and servicesuppliers have to be treated alike (i.e. not discriminated between, since each has to be accorded treatment 'no less favourable' than that accorded to others).
EUbookshop v2

Ihre Musik interessiert sich für verschiedene Klanglichkeiten: Geräusche werden gleich behandelt wie Akkord- und Intervall-Strukturen.
Their music is interested in multiple sonorities: noises stand on an equal footing with chord and interval structures.
ParaCrawl v7.1

Die hieraus entstehenden Kosten werden gleich behandelt wie die entsprechenden Kosten aus leistungsorientierten Plänen.
The expected costs of these benefits are accounted for in the same manner as for defined benefit plans.
ParaCrawl v7.1

Die Verwendung eines Zirkulator kann im Folgenden gleich behandelt werden wie die Verwendung getrennter Antennen.
The use of a circulator can subsequently be handled in the same way as the use of separate antennas.
EuroPat v2

Die Verwendung eines Zirkulators kann im Folgenden gleich behandelt werden wie die Verwendung getrennter Antennen.
The use of a circulator can subsequently be handled in the same way as the use of separate antennas.
EuroPat v2

Bedenkt man, dass die psychische Gesundheit die Lebensqualität der europäischen Bürger bestimmt, muss dieses Thema gleich ernsthaft behandelt werden wie die Aspekte der körperlichen Gesundheit.
Bearing in mind that mental health determines the quality of life of the European Union's citizens, this issue must be dealt with just as seriously as physical health matters.
Europarl v8

Wir sind der Meinung, Herr Ratspräsident und Herr Kommissionspräsident, dass wir jedenfalls gleich behandelt werden sollten wie der Rat, auch in der Frage der sekundären Gesetzgebung.
Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, we are of the opinion that we should in any case be treated equally with the Council, including on the issue of secondary legislation.
Europarl v8

Die anwendbaren Voraussetzungen sind in den EBA-Leitlinien vom 2. April 2020 zu Zahlungsmoratorien festgelegt, die auch gewährleisten sollen, dass öffentliche und private Moratorien in dem Maße gleich behandelt werden, wie sie den gleichen Zweck und ähnliche Merkmale haben.
The applicable conditions are specified in the EBA guidelines of 2 April 2020 on payment moratoria , which are also intended to ensure that public and private moratoria are being treated similarly to the extent they have the same purpose and similar characteristics.
ELRC_3382 v1

Der Vorgeschlagene Ansatz beruht auf dem Prinzip, dab Seeleute aus Drittstaaten, die auf Fahrgastliniendiensten beschäftigt sind, gleich behandelt werden sollten wie EU Ansässige.
The proposed approach is based on the principle that third country seafarers employed in regular passenger services should receive equal treatment with Community residents.
TildeMODEL v2018

Bei einer Selbstverpflichtung wäre auch nicht sicher, dass wasserstoffbetriebene Fahrzeuge im Typgenehmigungsverfahren gleich behandelt werden wie konventionelle Fahrzeuge.
In addition, this approach is not likely to ensure that hydrogen vehicles are treated equally in comparison to conventional vehicles in the type-approval procedure.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich müssen alle Arbeitsmigranten in jeder Hinsicht gleich behandelt werden wie die ansässigen Arbeitnehmer, mit denen sie zusammen arbeiten.
The basic principle must be that migrant workers must be treated in every respect in the same way as the legally resident workers alongside whom they are working.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich müssen alle Arbeits­migranten in jeder Hinsicht gleich behandelt werden wie die ansässigen Arbeitnehmer, mit denen sie zusammen arbeiten.
The basic principle must be that migrant workers must be treated in every respect in the same way as the legally resident workers alongside whom they are working.
TildeMODEL v2018

So sollen z.B. Kommunikationsdienste, die IP-gestützte Netze verwenden, gleich behandelt werden wie Dienste, die über Kabel-TV-Netze übertragen werden.
Thus communications services using Internet Protocol (IP)-based networks should for example be treated in the same way as the same services carried over cable TV networks.
TildeMODEL v2018

Während die oben genannten Bestimmungen vorschreiben, dass Flüchtlinge dieselbe Behandlung wie die Staatsangehörigen des Mitgliedstaats erhalten, in dem sie sich aufhalten, gilt dies nicht für den Zugang zu Wohnraum und Freizügigkeit innerhalb eines Mitgliedstaats (Artikel 31 und Artikel 32), für die nur vorgeschrieben wird, dass Personen, denen die Flüchtlingseigenschaft oder der subsidiäre Schutzstatus zuerkannt worden ist, gleich behandelt werden wie andere Drittstaatsangehörige, die sich rechtmäßig in diesem Mitgliedstaat aufhalten.
A bene©ting from subsidiary international protection be granted equal treatment with other thirdcountry nationals legally residing in that Member State.
EUbookshop v2

Der letzte Fall des vollständigen Zusammenbruchs des Bordnetzes beispielsweise anläßlich langanhaltender Startversuche - mit der Wirkung, daß auch VCC zusammenbricht - wird gleich behandelt wie der Ausbau der Batterie oder eine Unterbrechung der Stromversorgung von Klemme 30 zum betrachteten Busteilnehmer, d.h. wie die Entfernung eines entsprechenden Gerätes aus seinem Bus-Netz.
The latter situation (complete collapse of the vehicle power supply, for example, because of lengthy starting attempts, so that VCC also collapses) is treated in the same manner as the removal of the battery or an interruption of the current supply from terminal 30 to the bus user in question. That is, it is treated in the same way as the removal of a corresponding unit from its bus network.
EuroPat v2

Die Aussetzung des Vollzugs der Handlung vom 14. September 1999 bis zur Entscheidung des Gerichts über die Klage kann außerdem der Betriebsorganisation des beklagten Organs insofern nicht schaden, als es dadurch der TDI-Frak-tion ermöglicht würde, gleich behandelt zu werden wie die Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede und wie die obengenannten (Randnummer 43), seit 1979 gebildeten Fraktionen.
Moreover, suspension of the operation of the decision of 14 September 1999 until the Court of First Instance has given judgment on the main application, since it would have the effect of enabling the TDI Group to receive the same treatment as the Group for a Europe of Democracies and Diversities and the political groups formed since 1979 mentioned above (paragraph 43), cannot adversely affect the organisation of the work of the defendant.
EUbookshop v2

Ebensowenig werden die Besitzer landwirtschaftlicher Betriebe gleich behandelt wie die Lohnempfänger und die übrigen Familienmitglieder des Landwirts.
Let me be clear on this. The Commission is in no way opposed to a policy that enables young people to establish themselves in farming.
EUbookshop v2

Es kann nicht angehen, daß Randregionen, die sich nicht für die Ansiedlung von Wirtschaftszweigen eignen, steuerlich gleich behandelt werden wie die Zentralregionen.
The important thing is that, in addition to ensuring free competition, we should also create equal opportunities.
EUbookshop v2

Mit Europa gibt es auch ein Problem: Sein östlicher Teil wurde zwar durch rotierende Bataillone verstärkt, wird aber weiterhin nicht gleich behandelt wie sein westlicher Teil.
With Europe there's also a problem. Although Eastern Europe has been strengthened with the deployment of rotating battalions, it is still not treated on a par with Western Europe.
ParaCrawl v7.1

Hier wird also in fertigungstechnischer Hinsicht das Verdampfungsheizorgan gleich behandelt, wie das Zündorgan, so dass beispielsweise diese beiden elektrisch erregbaren Organe in einem Arbeitsgang in die Bodenwandung eingebettet werden können, beispielsweise bei Herstellung des Verdampfermediumträgers in einem Sintervorgang.
Consequently, the evaporating heating element is handled in this case in the same manner in terms of manufacturing engineering as the ignition element, so that, for example, these two electrically excitable elements can be embedded in the bottom wall in one operation, for example, during the manufacture of the evaporator medium carrier in a sintering operation.
EuroPat v2

Ferner könnten Objekte in der Strichpunktlinie alle gleich behandelt werden, also auch die Objekte des Objekt-Pfades gleich behandelt werden wie die Objekte, auf die sie verweisen, d.h. Punkt 3 würde fehlen.
Furthermore, objects in the dash-dotted line could all be treated the same, the objects of the object path thus also be treated the same as the objects to which they refer, i.e. point 3 would be missing.
EuroPat v2

Geschäfte mit Unternehmern werden gleich behandelt wie Geschäfte mit juristischen Personen des öffentlichen Rechts und öffentlich-rechtlichen Sondervermögen.
Transactions with entrepreneurs shall be treated in the same way as transactions with legal entities under public law and special funds under public law.
ParaCrawl v7.1