Übersetzung für "Gespräche stattfinden" in Englisch
Aber
das
passiert
nur,
wenn
auch
Gespräche
stattfinden.
That
wouldn’t
happen
without
conversation.
ParaCrawl v7.1
Die
Gespräche
auf
Snapchat
stattfinden
basierend
auf
Bilder.
The
conversations
on
Snapchat
take
place
based
on
pictures.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
geplanten
Krisentreffen
der
IAEA
vom
2.
Februar
werden
weitere
Gespräche
stattfinden.
Further
talks
come
in
February,
after
the
planned
emergency
IAEA
meeting
of
February
2.
ParaCrawl v7.1
Die
Gespräche
die
stattfinden,
ohne
ein
hörbares
Wort...
sind
von
höchster
Klarheit.
The
conversations
taking
place
when
not
a
word
is
heard...
are
of
the
upmost
clarity.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
anzunehmen,
dass
unter
ägyptischer
Schirmherrschaft
auch
bilaterale
Gespräche
stattfinden
werden
.
However,
it
can
be
assumed
that
bilateral
talks
will
also
be
held
with
Egyptian
sponsorship
.
ParaCrawl v7.1
Gitta
richtet
im
Garten
eine
Hütte
ein,
in
der
die
letzten
Gespräche
stattfinden.
Gitta
stayed
in
a
wood
house
in
the
garden,
this
is
where
the
last
dialogues
took
place.
ParaCrawl v7.1
Es
könnten
mehrere
Gespräche
gleichzeitig
stattfinden,
mit
jedem
Thread
in
einer
anderen
Prozess-Phase.
Multiple
conversations
could
go
on
at
the
same
time,
with
each
thread
at
a
different
stage
in
the
process.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
müssen
wir
sicherstellen
und
darauf
bestehen,
dass
Gespräche
stattfinden,
und
dass
der
Friede
gedeihen
kann,
aber
dazu
müssen
auch
wir
in
Europa
mutige
Schritte
unternehmen.
Of
course
we
must
ensure
and
insist
that
talks
take
place
and
that
peace
can
be
allowed
to
flourish,
but
that
requires
us
to
take
brave
moves
within
Europe
as
well.
Europarl v8
Wir
begrüßen
das
große
Interesse,
welches
das
Europäische
Parlament
bei
diesem
Vorschlag
unter
Beweis
gestellt
hat,
sowie
die
Tatsache,
dass
in
Ihren
Ausschüssen
bereits
erste
Gespräche
stattfinden.
We
welcome
the
great
interest
that
the
European
Parliament
has
shown
in
this
proposal
and
the
fact
that
initial
discussions
are
already
taking
place
in
your
committees.
Europarl v8
Ganz
gleich,
wo
zukünftige
Gespräche
über
Investitionsverfahren
stattfinden
-
ob
im
Rahmen
der
OECD,
der
WTO
oder
der
UNCTAD
-
wir
würden
es
begrüßen,
wenn
diejenigen,
die
unsere
Angelegenheiten
regeln,
für
etwas
mehr
Transparenz
sorgen
würden.
May
I
say
at
this
point,
irrespective
of
where
future
discussions
on
investment
procedures
are
held,
whether
it
be
at
the
OECD,
the
WTO,
or
UNCTAD,
we
would
appreciate
it
if
those
who
are
in
charge
of
our
affairs
would
be
a
bit
more
transparent
in
their
handling
of
them.
Europarl v8
Allerdings
müssen
genau
zu
diesen
beiden
Themen
zu
Beginn
des
kommenden
Jahres
gemäß
den
Vereinbarungen
von
Marrakesch
Gespräche
stattfinden.
However,
it
is
on
these
two
issues
alone
that
discussions
must
start
at
the
beginning
of
next
year
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Marrakech
agreements.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
kurz
vor
wichtigen
Staatsbesuchen
anzukündigen,
dass
Gespräche
stattfinden,
die
dann
immer
wieder
ohne
konkrete
Ergebnisse
bleiben.
It
is
not
enough
to
announce,
immediately
before
important
state
visits,
that
talks
are
in
progress,
only
for
them,
again
and
again,
to
prove
fruitless.
Europarl v8
Wir
sind
sehr
besorgt
über
die
Lage
in
den
palästinensischen
Gebieten,
zu
der
heute
wichtige
gesonderte
Gespräche
stattfinden.
We
are
very
concerned
about
the
situation
in
the
Palestinian
territories,
on
which
important
separate
talks
are
being
held
today.
Europarl v8
Ich
hoffe
ernsthaft,
dass
so
bald
wie
möglich
vorbereitende
Gespräche
stattfinden
können,
denn
nur
am
Verhandlungstisch
können
wir
diesen
Konflikt
zu
einem
Ende
bringen,
ohne
dass
es
zu
Tod
und
Zerstörung
kommt,
wie
dies
üblicherweise
der
Fall
ist.
I
sincerely
hope
preparatory
talks
can
take
place
as
soon
as
possible
because
only
around
a
table
can
we
bring
this
conflict
to
an
end
without
the
death
and
destruction
that
usually
happens.
Europarl v8
Wir
sind
froh,
dass
die
Amerikaner
wenigstens
in
diesem
Fall
auch
bereit
sind,
in
einen
Dialog
für
eine
friedliche
Lösung
einzutreten,
und
dass
jetzt
Gespräche
stattfinden.
We
are
pleased
that
the
Americans
too
are
prepared,
in
this
instance
at
least,
to
engage
in
dialogue
towards
a
peaceful
solution
and
that
talks
are
currently
taking
place.
Europarl v8
Wir
freuen
uns,
dass
es
jetzt
einen
Zeitraum
von
drei
oder
vier
Monaten
geben
wird,
in
dem
weitere
Gespräche
stattfinden
werden,
insbesondere
mit
der
neuen
Regierung,
die
wir
wegen
der
bedeutenden
Rolle
der
in
ihr
vertretenen
Demokratischen
Partei
tatkräftig
unterstützen.
We
are
pleased
that
there
is
now
a
period
of
three
or
four
months
that
will
allow
for
further
talks,
especially
with
the
new
government,
which
we
support
very
much,
given
the
important
role
of
the
democratic
party
in
that
government.
Europarl v8
Hoffentlich
können
in
Belgrad
ebenfalls
bald
erste
Gespräche
stattfinden,
vorausgesetzt,
die
Montenegro-Frage
versalzt
die
Suppe
nicht.
Hopefully,
initial
talks
will
soon
be
held
in
Belgrade
too,
provided
that
the
Montenegro
issue
does
not
put
a
spanner
in
the
works.
Europarl v8
Ich
empfinde
nicht
unbedingt
Freude,
aber
da
ich
jetzt
die
stärkste
Partei
in
Nordirland
führe,
erwarten
mich
zu
Hause
größere
Verpflichtungen,
und
ich
meine,
mich
ihnen
widmen
zu
müssen,
vor
allem
jetzt,
da
bestimmte
Gespräche
stattfinden.
It
does
not
make
me
necessarily
glad
but,
because
of
now
leading
the
largest
party
in
Northern
Ireland,
I
have
more
duties
at
home
and
I
feel
I
must
attend
to
them,
especially
at
this
time
when
certain
talks
are
taking
place.
Europarl v8
Obwohl
bei
Gipfeltreffen
der
Vergangenheit
wenig
mehr
als
Anknüpfungspunkte
herauskamen,
ist
die
Aussicht
auf
aktive
Maßnahmen
diesmal
besser,
da
die
Gespräche
in
Europa
stattfinden,
wo
die
Auswirkungen
der
Migrationskrise
in
hohem
Maße
spürbar
sind.
Although
past
summits
have
produced
little
more
than
talking
points,
the
prospect
for
action
is
better
this
time,
given
that
the
talks
will
be
held
in
Europe,
where
the
impact
of
the
migration
crisis
has
been
deeply
felt.
News-Commentary v14
Herr
DEHAENE
habe
nicht
vor,
den
Dialog
mit
der
Zivilgesellschaft
im
Rahmen
dieser
Kontaktgruppen
fortzuführen,
sondern
wünsche
vielmehr,
dass
auf
der
Grundlage
der
Arbeiten
der
Arbeitsgruppen
des
Konvents
themenbezogene
Gespräche
stattfinden
sollten.
Mr
Dehaene
had
declared
he
did
not
intend
to
pursue
the
dialogue
with
civil
society
within
these
contact
groups:
he
hoped
that
meetings,
based
on
the
work
of
the
Convention's
contact
groups,
and
on
specific
themes,
could
be
held.
TildeMODEL v2018
Bis
die
gewünschten
Gespräche
stattfinden,
hat
die
Kommission
vorsichtshalber
die
Zahlung
eines
Betrags
in
Höhe
des
ausstehenden
Saldos
ausgesetzt.
Pending
this
discussion
and
as
a
preventive
measure,
the
Commission
has
suspended
payments
equivalent
in
volume
to
the
amount
outstanding.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
davon
würde
ich
es
begrüßen,
wenn
das
Parlament
eine
Verschiebung
der
Abstimmung
über
Änderungsantrag
Nr.
2
in
Erwägung
ziehen
könnte,
damit
diese
Gespräche
stattfinden
können.
Bearing
that
in
mind,
I
should
welcome
it
if
Parliament
would
consider
whether
the
vote
on
Amendment
No
2
could
be
postponed
so
that
these
discussions
can
take
place.
Europarl v8
Wird
im
Schritt
A2
hingegen
festgestellt,
daß
der
Wert
des
Multiframe
Zählers
größer
als
30
Tage
ist,
so
wird
in
einem
Schritt
A3
überprüft,
ob
gerade
aktive
Gespräche
stattfinden.
On
the
other
hand,
if
it
is
detected
in
step
A2
that
the
value
of
the
multiframe
counter
is
greater
than
30
days,
it
is
checked
in
a
step
A3
whether
active
calls
are
currently
taking
place.
EuroPat v2
Um
keine
Gespräche
unterbrechen
zu
müssen,
sollte
der
Zähler
nur
dann
zurückgesetzt
werden,
wenn
tatsächlich
keine
Gespräche
stattfinden.
So
that
calls
do
not
need
to
be
interrupted,
the
counter
should
only
be
reset
if
no
calls
are
actually
taking
place.
EuroPat v2
Die
Gemeinschaft
hat
meines
Erachtens
klargemacht,
daß
sie
die
Absicht
hat
-
und
während
unserer
Präsident
schaft
werden
Gespräche
stattfinden
-,
die
in
Rio
von
uns
allein
eingegangenen
Verpflichtungen
umzusetzen.
I
think
the
Community
has
made
it
clear
that
it
does
intend
—
and
discussions
will
be
taking
place
during
our
presidency
—
to
follow
up
the
undertakings
that
we
all
gave
at
Rio.
EUbookshop v2