Übersetzung für "Gesorgt werden" in Englisch
Es
muß
also
für
Abhilfe
gesorgt
werden.
Remedial
action
is
called
for.
Europarl v8
Es
muss
für
eine
Übereinstimmung
mit
dem
stabilitätsorientierten
Kontrollrahmen
der
EWU
gesorgt
werden.
Consistency
with
the
stability-oriented
governance
framework
of
the
EMU
needs
to
be
ensured.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
muß
jetzt
für
Harmonisierung
gesorgt
werden.
It
is
at
least
necessary
at
the
present
stage
to
secure
some
harmonization.
Europarl v8
Darum
muss
dringend
für
die
effektive
und
schnelle
Wiederherstellung
der
Kreditvergabe
gesorgt
werden.
This
is
why
the
effective
and
rapid
restoration
of
the
award
of
credit
must
be
ensured
urgently.
Europarl v8
Wenn
etwas
schiefgeht,
muß
für
Abhilfe
gesorgt
werden.
When
things
go
wrong,
there
is
a
need
for
redress.
Europarl v8
Nach
der
Erarbeitung
eines
operativen
Systems
muss
auch
für
dessen
Finanzierung
gesorgt
werden.
Once
an
operational
system
has
been
put
in
place,
we
will
also
need
to
finance
it.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
für
eine
gerechte
Verteilung
des
Einkommens
gesorgt
werden.
However,
it
also
important
to
focus
on
a
distribution
of
income
that
is
just
and
equitable.
Europarl v8
Man
wird
prüfen,
wie
für
die
Einhaltung
der
Vogelschutzrichtlinie
gesorgt
werden
kann.
Ways
of
ensuring
compliance
with
the
Birds
Directive
will
be
looked
at.
Europarl v8
Deshalb
sollte
für
eine
sorgfältige
Überwachung
der
Nierenfunktion
gesorgt
werden.
Untreated
hypercalcaemia
patients
generally
have
some
degree
of
renal
function
impairment,
therefore
careful
renal
function
monitoring
should
be
considered.
EMEA v3
Gleichzeitig
sollte
dafür
gesorgt
werden,
dass
Vertreter
anderer
Organisationen
einbezogen
werden
können.
At
the
same
time
the
possibility
to
associate
representatives
of
other
organisations
should
be
provided
for.
JRC-Acquis v3.0
Dadurch
kann
für
Verwirrung
in
der
gegnerischen
Abwehrformation
gesorgt
werden.
I
want
to
be
part
of
the
history
of
the
club.
Wikipedia v1.0
Es
müsse
vor
allem
für
mehr
Ausbildungsplätze
gesorgt
werden.
Above
all,
more
vocational
training
positions
needed
to
be
provided.
WMT-News v2019
Für
mich
sollte
durch
eine
reiche
Heirat
gesorgt
werden.
I
must
be
provided
for
by
a
wealthy
marriage.
Books v1
Es
muss
für
eine
entsprechende
Ausgestaltung
des
Lebensumfelds
gesorgt
werden.
Used
in
the
context
of
the
UN
GHS
as
chemical
elements
and
their
compounds
in
the
natural
state
or
obtained
by
any
production
process,
including
any
additive
necessary
to
preserve
the
stability
of
the
product
and
any
impurities
deriving
from
the
process
used,
but
excluding
any
solvent
which
may
be
separated
without
affecting
the
stability
of
the
substance
or
changing
its
composition.
DGT v2019
Auf
diese
Weise
soll
für
Kohärenz
zwischen
den
Beiträgen
verschiedener
Kontributoren
gesorgt
werden.
This
is
to
ensure
consistency
between
contributions
from
different
contributors.
DGT v2019
Dadurch
wird
auch
für
ein
sichereres
Management
der
physikalischen
Lastflüsse
gesorgt
werden.
This
will
also
provide
a
more
secure
management
of
physical
flows.
TildeMODEL v2018
Allerding
muss
für
mehr
Kohärenz
und
Stabilität
des
politischen
Rahmens
gesorgt
werden.
Policy
coherence
and
stability
is
however
needed.
TildeMODEL v2018
Auch
sollte
für
die
Kohärenz
mit
anderen
internationalen
Datenbeständen
gesorgt
werden.
Coherence
with
other
international
datasets
should
also
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Auf
EU-Ebene
müsse
für
Gleichbehandlung
und
eine
einheitliche
Einwanderungspolitik
gesorgt
werden.
Equal
treatment
and
a
uniform
immigration
policy
would
be
necessary
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
für
eine
korrekte
Rechtsanwendung
und
gut
funktionierende
Gerichtsverfahren
gesorgt
werden.
Therefore,
justice
must
be
done
correctly
and
the
judicial
processes
must
be
functioning
well.
TildeMODEL v2018
Deswegen
sollte
durch
die
Beschreibung
des
betreffenden
spezifischen
Marktes
für
Klarstellung
gesorgt
werden.
Clarification
should
be
sought
on
the
description
of
the
specific
market
involved.
TildeMODEL v2018