Translation of "Gesorgt werden" in English

Es muß also für Abhilfe gesorgt werden.
Remedial action is called for.
Europarl v8

Es muss für eine Übereinstimmung mit dem stabilitätsorientierten Kontrollrahmen der EWU gesorgt werden.
Consistency with the stability-oriented governance framework of the EMU needs to be ensured.
Europarl v8

Auf jeden Fall muß jetzt für Harmonisierung gesorgt werden.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
Europarl v8

Darum muss dringend für die effektive und schnelle Wiederherstellung der Kreditvergabe gesorgt werden.
This is why the effective and rapid restoration of the award of credit must be ensured urgently.
Europarl v8

Wenn etwas schiefgeht, muß für Abhilfe gesorgt werden.
When things go wrong, there is a need for redress.
Europarl v8

Nach der Erarbeitung eines operativen Systems muss auch für dessen Finanzierung gesorgt werden.
Once an operational system has been put in place, we will also need to finance it.
Europarl v8

Gleichzeitig muss für eine gerechte Verteilung des Einkommens gesorgt werden.
However, it also important to focus on a distribution of income that is just and equitable.
Europarl v8

Man wird prüfen, wie für die Einhaltung der Vogelschutzrichtlinie gesorgt werden kann.
Ways of ensuring compliance with the Birds Directive will be looked at.
Europarl v8

Deshalb sollte für eine sorgfältige Überwachung der Nierenfunktion gesorgt werden.
Untreated hypercalcaemia patients generally have some degree of renal function impairment, therefore careful renal function monitoring should be considered.
EMEA v3

Gleichzeitig sollte dafür gesorgt werden, dass Vertreter anderer Organisationen einbezogen werden können.
At the same time the possibility to associate representatives of other organisations should be provided for.
JRC-Acquis v3.0

Dadurch kann für Verwirrung in der gegnerischen Abwehrformation gesorgt werden.
I want to be part of the history of the club.
Wikipedia v1.0

Es müsse vor allem für mehr Ausbildungsplätze gesorgt werden.
Above all, more vocational training positions needed to be provided.
WMT-News v2019

Für mich sollte durch eine reiche Heirat gesorgt werden.
I must be provided for by a wealthy marriage.
Books v1

Es muss für eine entsprechende Ausgestaltung des Lebensumfelds gesorgt werden.
Used in the context of the UN GHS as chemical elements and their compounds in the natural state or obtained by any production process, including any additive necessary to preserve the stability of the product and any impurities deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition.
DGT v2019

Auf diese Weise soll für Kohärenz zwischen den Beiträgen verschiedener Kontributoren gesorgt werden.
This is to ensure consistency between contributions from different contributors.
DGT v2019

Dadurch wird auch für ein sichereres Management der physikalischen Lastflüsse gesorgt werden.
This will also provide a more secure management of physical flows.
TildeMODEL v2018

Allerding muss für mehr Kohärenz und Stabilität des politischen Rahmens gesorgt werden.
Policy coherence and stability is however needed.
TildeMODEL v2018

Auch sollte für die Kohärenz mit anderen internationalen Datenbeständen gesorgt werden.
Coherence with other international datasets should also be ensured.
TildeMODEL v2018

Auf EU-Ebene müsse für Gleichbehandlung und eine einheitliche Einwanderungspolitik gesorgt werden.
Equal treatment and a uniform immigration policy would be necessary at EU level.
TildeMODEL v2018

Daher muss für eine korrekte Rechtsanwendung und gut funktionierende Gerichtsverfahren gesorgt werden.
Therefore, justice must be done correctly and the judicial processes must be functioning well.
TildeMODEL v2018

Deswegen sollte durch die Beschreibung des betreffenden spezifischen Marktes für Klarstellung gesorgt werden.
Clarification should be sought on the description of the specific market involved.
TildeMODEL v2018