Übersetzung für "Gesetzlichen möglichkeiten" in Englisch
Wenn
die
gesetzlichen
Möglichkeiten
für
Geschäfte
verboten
werden,
werden
illegale
Mittel
verlockender.
When
legal
means
of
business
are
outlawed,
illegal
means
become
more
attractive.
News-Commentary v14
Ziel
ist
es,
die
Steuerbelastung
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
zu
minimieren.
The
goal
is
to
minimize
tax
burdens
within
the
framework
of
all
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Zuwiderhandlungen
werden
unter
Ausschöpfung
aller
gesetzlichen
Möglichkeiten
verfolgt.
Violators
will
be
prosecuted
to
the
maximum
extent
possible
by
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
besprechen
hier
die
gesetzlichen
Regelungen
und
Möglichkeiten
für
die
Erbschaftsplanung
in
Belgien.
Here,
we
look
into
the
statutory
provisions
and
how
you
can
plan
your
inheritance
in
Belgium.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
und
administrativen
Möglichkeiten
zur
Steuerung
des
wissenschaftlich-technischen
Entwicklungsprozesses
sind
begrenzt.
The
legislative
and
administrative
possibilities
for
directing
the
scientific
technological
development
processes
are
limited.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
werden
Prostituierte
vom
Ministerium
für
öffentliche
Sicherheit
oft
als
Quasi-Kriminelle
behandelt.
Despite
the
position
of
the
law,
prostitutes
are
often
treated
as
quasi-criminals
by
the
Ministry
of
Public
Security.
WikiMatrix v1
Die
gesetzlichen
Möglichkeiten
beschränken
sich
auf
die
Anhörung
bei
Massenentlassungen
oder
Betriebsübergängen
(siehe
oben).
This
latter
type
of
participation
concerns
State
enterprises
or
enterprises
in
which
the
State
has
an
interest,
e.g.
Irish
Steel,
including
those
with
employees
already
participating
on
the
Board
of
Directors.
EUbookshop v2
Für
neue
Maschinen
und
Geräte
begrenzen
wir
aufgrund
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
die
Gewährleistungszeit
auf
1
Jahr.
For
new
machines
and
equipment
we
limit
the
warranty
period
to
1
year
due
to
the
legal
possibilities.
CCAligned v1
Wir
garantieren
den
Schutz
der
von
uns
erhobenen
Daten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten.
We
guarantee
the
security
of
the
data
collected
by
us
within
the
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Vorlieferanten
hat
der
Lieferant
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
im
gleichen
Umfang
zu
verpflichten.
Sup
plier
shall
obligate
downstream
suppliers
to
the
same
extent
within
the
framework
of
the
statutory
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
100
Städte
und
Kommunen
nutzen
aktuell
die
gesetzlichen
Möglichkeiten
der
Bevorrechtigung
solcher
Fahrzeuge.
More
than
100
cities
and
municipalities
are
currently
making
use
of
the
legal
options
for
prioritising
such
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Die
Familien
sind
sich
häufig
gar
nicht
bewusst,
welche
gesetzlichen
Möglichkeiten
und
Rechte
sie
haben.
Families
are
often
not
aware
of
the
legal
opportunities
and
rights
they
have.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Übereinkommen
muß
durchgeführt
werden,
und
anschließend
muß
auch
in
der
Praxis
-
und
das
ist
üblicherweise
Aufgabe
der
Polizei
-
etwas
geschehen,
und
zwar
auf
der
gemeinsamen
Grundlage
der
gesetzlichen
Möglichkeiten,
die
dafür
geschaffen
wurden.
It
must
be
implemented
by
means
of
practical
measures
which
must
be
taken
-
this
is
the
work
of
the
police
-
in
particular,
on
the
basis
of
the
legal
possibilities
created
for
that
purpose.
Europarl v8
Wird
die
Kommission
die
für
eine
EU-spezifische
Wirtschaftsinformationspolitik
erforderlichen
Vorkehrungen
treffen
und
dabei
von
sämtlichen
ihr
zu
Gebote
stehenden
gesetzlichen
Möglichkeiten
Gebrauch
machen?
Is
the
Commission
taking
the
necessary
steps
to
establish
an
economic
information
policy
for
the
European
Union,
employing
all
the
legal
means
at
its
disposal?
Europarl v8
Aus
diesem
Bericht
geht
erneut
hervor,
daß
die
meisten
einzelstaatlichen
Parlamente
kaum
über
die
Informationen
und
die
gesetzlichen
Möglichkeiten
verfügen,
um
die
Schengener
Übereinkommen
auf
dem
Weg
über
ihren
eigenen
Minister
kontrollieren
zu
können.
This
report
makes
clear
yet
again
that
most
national
parliaments
have
scant
information
and
are
prevented
from
exercising
control
over
their
ministers
for
Schengen
affairs
by
statutory
obstacles.
Europarl v8
Interessant
ist
auch,
dass
eine
Reihe
von
Mitgliedstaaten
bereits
auf
die
Vorschläge
des
Parlaments
und
der
Kommission
reagiert
hat,
die
wir
schon
seit
einiger
Zeit,
nicht
erst
seit
heute,
machen,
beispielsweise,
dass
die
Qualifizierungsmöglichkeiten
für
ältere
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
jetzt
endlich
realisiert
werden,
statt
sie,
wie
in
den
vergangenen
Jahren,
mit
gesetzlichen
Möglichkeiten
relativ
vom
Arbeitsmarkt
abzudrängen.
It
is
also
interesting
that
a
number
of
Member
States
have
already
responded
to
the
proposals
that
Parliament
and
the
Commission
have
been
making
for
some
time
-
they
are
not
being
tabled
for
the
first
time
today
-
such
as
the
long-overdue
opportunity
for
older
employees
to
upgrade
their
qualifications
rather
than
being
more
or
less
squeezed
out
of
the
labour
market
with
the
aid
of
statutory
provisions
as
in
past
years.
Europarl v8
Ich
denke,
Sie
haben
Recht,
manche
Teile
der
Bevölkerung
sind
wohl
nicht
ausreichend
über
die
neuen
gesetzlichen
Möglichkeiten
informiert.
I
think
you
are
right,
some
sections
of
the
population
will
not
be
fully
aware
of
the
existence
of
new
legal
provisions.
Europarl v8
Wir
sind
dabei,
entsprechende
Pläne
für
Hilfsprogramme
auszuarbeiten,
wir
sind
auch
bereit,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Möglichkeiten,
die
uns
insgesamt
zur
Verfügung
stehen,
dazu
beizutragen,
möglichst
flexibel
die
vorhandenen
Instrumente
anzuwenden,
damit
wir
den
Betroffenen
helfen
können.
We
are
currently
working
on
plans
for
aid
programmes
and
we
are
ready
to
use
all
the
statutory
means
available
to
us
to
see
that
the
existing
instruments
are
applied
as
flexibly
as
possible
so
that
we
can
help
those
affected.
Europarl v8
Wenn
es
keine
gesetzlichen
Möglichkeiten
gibt,
greifen
viele
Menschen
zu
gefährlichen
und
illegalen
Mitteln,
um
Grenzen
zu
überwinden.
Without
legal
means,
many
people
resort
to
dangerous
and
illegal
ways
of
circumventing
frontiers.
Europarl v8
Daher
sollten
alle
gesetzlichen
Möglichkeiten
ausgeschöpft
werden,
um
die
sich
daraus
für
den
kombinierten
Verkehr
ergebenden
negativen
Auswirkungen
zu
mildern.
All
the
possibilities
offered
by
the
legislation
should
therefore
be
used
to
soften
the
resulting
adverse
impact
on
combined
transport.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
wer
sein
ganzes
Leben
lang
eine
verschleißende,
oft
gering
qualifizierte
und
noch
weniger
erfüllende
Arbeit
geleistet
hat,
kann
zu
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
die
von
den
gesetzlichen
Regelungen
gebotenen
Möglichkeiten
zu
nutzen
und
auch
andere
Arbeitnehmer
könnten
ihre
Berufstätigkeit
aus
vielfältigen
Gründen
früher
aufgeben
wollen.
Anyone
who
has
spent
a
lifetime
in
a
job
which
is
exhausting,
often
relatively
unskilled,
and
provides
little
job
satisfaction,
can
rightly
expect
to
receive
a
pension
in
line
with
the
possibilities
offered
by
national
provisions;
other
workers,
too,
might
prefer
to
give
up
a
working
life
for
a
variety
of
reasons.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
wer
sein
ganzes
Leben
lang
eine
verschleißende,
oft
gering
qualifizierte
und
noch
weniger
erfüllende
Arbeit
geleistet
hat,
kann
zu
Recht
für
sich
in
Anspruch
nehmen,
die
von
den
gesetzlichen
Regelungen
gebotenen
Möglichkeiten
zu
nutzen,
und
auch
andere
Arbeitnehmer
könnten
ihre
Berufstätigkeit
aus
vielfältigen
Gründen
früher
aufgeben
wollen.
Anyone
who
has
spent
a
lifetime
in
a
job
which
is
exhausting,
often
relatively
unskilled,
and
provides
little
job
satisfaction,
can
rightly
expect
to
receive
a
pension
in
line
with
the
possibilities
offered
by
national
provisions;
other
workers,
too,
might
prefer
to
give
up
a
working
life
for
a
variety
of
reasons.
TildeMODEL v2018
Hier
ist
(wie
in
Kapitel
2
vermerkt)
in
verschiedenen
Ländern
eine
Tendenz
zu
einer
liberaleren
Handhabung
der
gesetzlichen
Möglichkeiten
zu
verzeichnen,
um
die
Ausbreitung
von
Infektionen
einzudämmen.
Here
(as
noted
in
chapter
2)
the
trend
in
several
countries
has
been
to
open
up
the
legal
options
to
curb
the
spread
of
infections.
EUbookshop v2