Übersetzung für "Möglichkeiten ergreifen" in Englisch

Im Agrarbereich hat die Kommission ganz andere Möglichkeiten, Sanktionen zu ergreifen.
In the agricultural sector, the Commission has quite different scope for taking sanctions.
Europarl v8

Zu gibt der Castellar Zoo es zwei Möglichkeiten, die Sie ergreifen können:
To get to the Castellar Zoo there are two ways you can take:
CCAligned v1

In diesem Zusammenhang müssen die entsprechenden Institutionen der EU bestimmte Schritte einleiten, um die Regionen und ihre Möglichkeiten, Präventivmaßnahmen zu ergreifen, zu überwachen.
In relation to this, the appropriate EU institutions must take specific steps to supervise the regions and their abilities to undertake preventative action.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dass wir die von der Biotechnologie gebotenen Möglichkeiten ergreifen, um der wachsenden Nachfrage nach hochwertigen Lebensmitteln gerecht werden zu können.
It is time we grasped the opportunities provided by biotechnology to help us meet growing demand for quality food products.
Europarl v8

Aber ich glaube auch, daß wir alle Möglichkeiten ergreifen müssen, damit sich die diplomatischen Möglichkeiten eröffnen, damit der Krieg im Kosovo beendet wird.
But I also believe that we must seize every opportunity to create diplomatic opportunities to bring the war in Kosovo to an end.
Europarl v8

Wir befassen uns mit einer Reihe neuer Themen, wie dem Luftverkehr, und wir richten unsere Aufmerksamkeit auch auf neue Technologien, wie die Kohlenstoffbindung, die Möglichkeiten für das Ergreifen effizienter Maßnahmen zur Senkung von Treibhausgasemissionen bieten.
We address a series of new issues, such as aviation, and we also turn our attention to new technologies, such as carbon capture, which offer opportunities for taking financially efficient measures to reduce emissions of greenhouse gases.
Europarl v8

Länder wie meine Heimat, das Vereinigte Königreich, würden solche Möglichkeiten nicht ergreifen, so dass sich die Ungleichheiten in diesem Sektor europaweit nicht verringern, sondern verstärken würden, und die Küstenfischer in meiner Heimat müssten die Last der EU-Vorschriften tragen, ohne in den Genuss der verfügbaren Unterstützung zu kommen.
Countries like mine, the United Kingdom, would not take that up and therefore disparity in this sector across Europe would intensify, not diminish, and my inshore fishermen would have all the pain of EU regulation, with none of the gain of available assistance.
Europarl v8

Ich sagte ihnen, dass wir weiter voranschreiten und beide Seiten diesen neuen Weg zum Frieden im Nahen Osten festigen müssen, insbesondere, indem sie die Möglichkeiten ergreifen, die sowohl die Plattform – das Quartett – als auch die Roadmap bieten.
I told them that we have to go on and that both sides have to consolidate this new path to peace in the Middle East, especially by seizing the opportunities of, on the one hand, the platform – the Quartet – and, on the other hand, the roadmap.
Europarl v8

Wir müssen alle Möglichkeiten ergreifen, die die Meere und Ozeane uns bieten, dabei aber immer im Sinne der Nachhaltigkeit verfahren.
We must seize all opportunities that the seas and oceans offer us, while always acting in a sustainable way.
Europarl v8

Nur indem sie die Möglichkeiten ergreifen, die eine Interdependenz ihnen bietet, können der Hegemon und die aufstrebende Macht Spannungen abbauen und sich auf die Vorteile eines beiderseitig tragfähigen Wohlstands konzentrieren.
Only by embracing the opportunities of interdependency can the hegemon and the rising power reduce tensions and focus on the benefits of mutually sustainable prosperity.
News-Commentary v14

In dieser Hinsicht sollten die Regionen in äußerster Randlage in Makaronesien und der Karibik die Möglichkeiten ergreifen, die sich aus der EU-Strategie für den Atlantik17 ergeben.
In this respect, the Macaronesian and Caribbean OR should seize the opportunities offered under the EU Atlantic Strategy17.
TildeMODEL v2018

Europa muss diese Möglichkeiten ergreifen und nutzen, wenn es im sich abzeichnenden künftigen globalen Wettbewerb um Ökoeffizienz und Nachhaltigkeit brillieren will.
It is crucial for Europe that it should embrace these challenges and respond to them positively if it is to thrive in the global competition for eco-efficiency and sustainability that must lie ahead.
TildeMODEL v2018

Sie muss zugleich alle sich bietenden Möglichkeiten ergreifen, aber auch feststellen, auf welche Art und Weise die verschiedenen Regionen, Branchen und Bevölkerungskreise von der Globalisierung betroffen sind, um zusammen mit den Mitgliedstaaten, den Sozialpartnern und anderen betroffenen zivilgesellschaftlichen Akteuren über erforderliche konkrete Maßnahmen für erfolgreiche Anpassungen zu entscheiden.
The EU needs to take all the opportunities which arise but also to identify how globalisation is affecting regions, sectors and categories of the population in order to enable it to pinpoint, together with the Member States, the social partners and other civil society players concerned, concrete measures which will make it possible successfully to carry out the necessary adjustments.
TildeMODEL v2018

Sie muss zugleich alle sich bietenden Möglichkeiten ergreifen, aber auch feststellen, auf welche Art und Weise die verschiedenen Regionen, Branchen und Bevölkerungskreise von der Globalisierung betroffen sind, um zusammen mit den Mitgliedstaaten, den Sozialpartnern und anderen betroffenen zivilgesellschaft­lichen Akteuren über erforderliche konkrete Maßnahmen für erfolgreiche Anpassungen zu entscheiden.
The EU needs to take all the opportunities which arise but also to identify how globalisation is affecting regions, sectors and categories of the population in order to enable it to pinpoint, together with the Member States, the social partners and other civil society players concerned, concrete measures which will make it possible successfully to carry out the necessary adjustments.
TildeMODEL v2018

Sie muss zugleich alle sich bietenden Möglichkeiten ergreifen, aber auch feststellen, auf welche Art und Weise die verschiedenen Regionen, Branchen und Bevölkerungskreise von der Globalisierung erfasst werden, um zusammen mit den Mitgliedstaaten, den Sozialpartnern und anderen betroffenen gesellschaft­lichen Akteuren über erforderliche konkrete Maßnahmen für erfolgreiche Anpassungen zu entscheiden.
The EU needs to take all the opportunities which arise but also to identify how globalisation is affecting regions, sectors and categories of the population in order to enable it to pinpoint, together with the Member States, the social partners and other social players concerned, concrete measures which will make it possible successfully to carry out the necessary adjustments.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungsländer sollten entsprechend ihren jeweiligen Möglichkeiten umfangreiche Maßnahmen ergreifen, um ihre Emissionen zu begrenzen, wobei sie von den Industrieländern entsprechend den im Rahmen­übereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen verankerten Grundsätzen unter­stützt werden sollten.
Developing countries should undertake substantial nationally appropriate policies and actions to contain their emissions, with the support of developed countries in line with the principles enshrined in the UN Framework Convention on Climate Change.
TildeMODEL v2018

So haben Unternehmen möglicherweise mehr Möglichkeiten, Vergeltungsmaßnahmen zu ergreifen, wenn sie auch über vertikale Geschäftsbeziehungen verbunden sind, die sie sich für Strafandrohungen zunutze machen können.
For example, companies' ability to retaliate may be reinforced if they are also interrelated by vertical commercial relationships which they can use as a threat of punishment for deviations.
TildeMODEL v2018

So können diese Menschen ihre Erfahrung und Talente präsentieren und nutzen, weiteren (Aus-)Bildungsbedarf ermitteln und Möglichkeiten einer Umschulung ergreifen.
It helps people better showcase and use their experience and talent, identify further training needs and take up opportunities for re-qualification.
TildeMODEL v2018

Indem wir diese Möglichkeiten rasch ergreifen, können wir einen reibungsloseren Übergang von den alten zu neuen Arbeitsplätzen sicherstellen.
By seizing these opportunities quickly, we can ensure a smoother transition from old to new jobs.
News-Commentary v14

Es wurde eine Anzahl von Faktoren, wie geo­graphische, soziale und wirtschaftliche, identifiziert, die unterschiedliehe Regionen in ihrer Fähigkeit benachteiligen, die von der Entwicklung der Informationsgesellschaft angebotenen Möglichkeiten zu ergreifen.
A number of factors, including geographic, social and economic, which disadvantage different regions in their ability to grasp the opportunities offered by the development of the Information Society have been identi­fied.
EUbookshop v2

Durch die Modernisierung des Arbeitsmarktes und des Sozialen Sicherungssystems wird den Menschen dabei geholfen die Möglichkeiten zu ergreifen, die durch den internationalen Wettbewerb, den technischen Fortschritt und die sich wandelnden Bevölkerungsstrukturen geschaffen wurden, während die Schwächsten in der Gesellschaft weiterhin geschützt werden.
By modernising labour markets and social protection systems, it will help people seize the opportunities created by international competition, technological advances and changing population patterns while protecting the most vulnerable in society.
EUbookshop v2

Um auf internationaler Bühne weiterhin eine Rolle spielen zu können, muß Europa daher mit beiden Händen die durch die neuen Technologien gebotenen Möglichkeiten ergreifen.
If Europe wishes to maintain its position on the international stage, it is thus vital that it seizes every opportunity which the new technology offers.
EUbookshop v2