Übersetzung für "Genehmigung mit auflagen" in Englisch
Die
Erteilung
dieser
Genehmigung
kann
mit
besonderen
Auflagen
verknüpft
werden,
denen
die
betreffenden
Palästinenser
vor
ihrer
Ankunft
zustimmen
müssen.
The
issuance
of
this
permit
may
be
submitted
to
specific
conditions
to
be
accepted
by
the
Palestinians
concerned
before
their
arrival.
JRC-Acquis v3.0
Nach
erfolgter
Prüfung
kann
die
Behörde
die
Beihilfe
genehmigen,
ihre
Unvereinbarkeit
mit
dem
EWR-Abkommen
feststellen
oder
eine
Genehmigung
mit
Auflagen
erteilen.
As
a
result
of
this
detailed
assessment,
the
Authority
may
approve
the
aid,
declare
it
incompatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
or
take
a
compatibility
decision
subject
to
conditions.
DGT v2019
Fünf
dieser
Transaktionen
wurden
vorbehaltlos
genehmigt,
in
vier
Fällen
erfolgte
die
Genehmigung
mit
Auflagen
und
eine
Transaktion
wurde
verboten.
Five
of
these
were
cleared
without
conditions,
in
four
cases
the
clearances
were
subject
to
conditions
and
one
transaction
was
prohibited.
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
ist
mit
Auflagen
verbunden,
weil
die
Parteien
Zusagen
gegeben
haben,
um
die
Wettbewerbsbedenken
auf
dem
Markt
für
"Direktgeschäfte"
in
Nordfrankreich
auszuräumen.
The
clearance
is
subject
to
conditions,
following
the
undertakings
proposed
by
the
parties
in
view
of
eliminating
competition
concerns
in
the
market
for
non-forecourt
sales
of
fuels
in
the
Northern
part
of
France.
TildeMODEL v2018
Streng
genommen
handelte
sich
hier
nicht
um
eine
Genehmigung
mit
Auflagen
und
nach
Eingang
von
Verpflichtungszusagen,
sondern
um
eine
Genehmigung
nach
Änderung
der
Anmeldung.
The
case
is
formally
not
a
clearance
with
conditions
and
obligations
but
a
clearance
following
a
modification
of
thenotification.
EUbookshop v2
Zahl
der
Beihilfesachen
mit
abschließender
Entscheidung,
d.
h.
keine
Einwände,
Genehmigung,
Ablehnung
oder
Genehmigung
mit
Auflagen.
Number
of
State
aid
cases
closed
by
final
decisions
of
the
following
type:
no
objection,
positive
decision,
negative
decision,
conditional
decision.
EUbookshop v2
Diese
Genehmigung
war
mit
Auflagen
verbunden,
denen
die
italienischen
Behörden
zugestimmt
hatten
und
die
darauf
abzielten,
die
Verschuldung
des
EFIM-Konzerns
durch
Privatisierungen
bis
Ende
1996
schrittweise
auf
ein
für
private
Anleger
akzeptables
Niveau
zurückzuführen
und
danach
die
staatliche
Beteiligung
an
dem
Konzern
zu
verringern.
Theauthorization
was
subject
to
conditions,
accepted
by
the
Italian
authorities,
designed
to
gradually
reduce,through
privatizations,
the
EFIM
group's
indebtedness,
which
was
to
be
reduced
by
the
end
of
1996
to
alevel
that
would
be
acceptable
to
private
operators,
with
the
State's
holding
in
the
group's
capital
beingsubsequently
reduced.
EUbookshop v2
Allerdings
hat
die
Kommission
die
genehmigte
Kapitalzuführung
von
165
Millionen
ECU
auf
125
Millionen
ECU
(54
bzw.
40,8
Mrd.
Drachmen)
gesenkt,
die
Gültigkeit
der
genannten
Bedingungen
bis
2002
verlängert
und
ihre
Genehmigung
mit
zusätzlichen
Auflagen
verknüpft.
However,
it
reduced
the
authorised
capital
injection
from
ECU
165
million
(GRD
54
billion)
to
ECU
125
million
(GRD
40.8
billion),
extended
until
2002
the
conditions
initially
laid
down
and
made
its
decision
subject
to
compliance
with
further
conditions.
EUbookshop v2
Allerdings
hat
die
Kommission
die
genehmigte
Kapitalzuführung
von
165
Mio.
ECU
auf
125
Mio.
ECU
(54
bzw.
40,8
Mrd.
Drachmen)
gesenkt,
die
Gültigkeit
der
genannten
Bedingungen
bis
2002
verlängert
und
ihre
Genehmigung
mit
zusätzlichen
Auflagen
verknüpft.
However,
it
reduced
the
authorised
capital
injection
from
ECU
165
million
(GRD
54
billion)
to
ECU
125
million
(GRD
40.8
billion),
extended
until
2002
the
con
ditions
initially
laid
down
and
made
its
decision
subject
to
compliance
with
further
conditions.
EUbookshop v2
Gewährung
einer
Beihilfe
genehmigen
und
mit
bestimmten
Auflagen
verbinden.
In
accordance
with
this
premise,
the
Eighth
Report108states
that
the
Commission,
pursuant
to
the
second
subparagraph
of
Article
67(2),
may
authorize
a
grant
of
aid
on
conditions
to
be
determined.
EUbookshop v2
Bei
Energieinfrastrukturvorhaben
von
europäischem
Interesse
besteht
die
Gefahr,
dass
rund
100
Mrd.
EUR
an
Investitionen
wegen
Hindernissen
im
Zusammenhang
mit
Genehmigungen,
Auflagen
und
Finanzierungsfragen
ausbleiben,
während
weitere
100
Mrd.
EUR
von
der
Branche
selbst
finanziert
werden.
Among
energy
infrastructure
projects
of
European
relevance,
approximately
EUR
100
billion
of
investments
is
at
risk
of
not
being
delivered
due
to
obstacles
related
to
permit
granting,
regulation
and
financing,
while
another
EUR
100
billion
will
be
financed
by
the
sector
itself.
TildeMODEL v2018
Statistiken
über
die
Maßnahmen
der
EU
im
Bereich
Fusionskontrolle
im
Jahr
2010
mit
Angaben
zur
Anzahl
von
Genehmigungen
mit
oder
ohne
Auflagen
finden
Sie
unter:
For
statistics
on
EU
merger
control
activity
in
2010,
including
number
of
clearances
with
and
without
conditions,
see:
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
erfolgte
mit
der
Auflage,
dass
die
italienischen
Behörden
den
Rückbau
sorgfältig
überwachen
und
der
Kommission
regelmäßig
Bericht
erstatten.
The
approval
was
made
subject
to
a
commitment
by
the
Italian
authorities
to
carefully
monitor
the
de-commissioning
of
the
old
plants
and
to
report
to
the
Commission
regularly.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
ist
die
Genehmigung
mit
der
Auflage
verbunden,
dass
sowohl
Linde
als
auch
BOC
mehrere
Großhandelsverträge
für
Helium
veräußern.
The
approval
is
further
conditional
on
divesting
several
helium
wholesale
supply
contracts
of
both
Linde
and
BOC.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
die
Kommission
beschlossen,
den
Zusammenschluß
zu
genehmigen,
allerdings
mit
der
Auflage,
daß
die
beteiligten
Unternehmen
die
von
ihnen
eingegangenen
Verpflichtungen
innerhalb
der
festgelegten
Frist
erfüllen.
The
Commission
therefore
decided
to
authorise
the
merger,
subject
to
the
parties'
full
compliance
by
the
deadlines
set
with
the
undertakings
given.
EUbookshop v2
Die
Genehmigung
ist
mit
der
Auflage
verbunden,
dass
Prisa
seine
10%-Beteili-gung
an
Eurohueco
SA
veräußert,
um
die
Begründung
oder
Verstärkung
einer
beherrschenden
Stellung
auf
dem
Markt
des
Zylindergravurdrucks
in
Spanien
zu
verhindern.
The
Commission
found,
in
view
of
the
limited
market
share
of
the
merged
entity,
that
the
merger
did
not
raise
competition
concerns,
either
on
the
over
all
EMS
market
or
on
a
market
defined
by
enduser
application
or
product.
EUbookshop v2
Noch
schlimmer,
die
Buchläden
und
Verlage
hatten
gleichermaßen
überfüllte
Lager
mit
unverkäuflichen
Büchern,
gedruckt
von
Pressen
für
staatlich-genehme
Literatur
mit
Auflagen
von
vielen
Zehntausend
(300-10000
sind
heutzutage
die
Norm).
Worse,
bookshops
and
publishers
alike
had
huge
stocks
of
unsellable
books,
created
by
print-runs
of
state-approved
writing
in
the
order
of
many
tens
of
thousands
(300-10,000
maximum
is
the
present
norm).
ParaCrawl v7.1