Übersetzung für "Gemäß vertraglicher vereinbarung" in Englisch
Die
Züge
sollen
gemäß
vertraglicher
Vereinbarung
mit
Stadler
Rail
ab
Ende
2019
schrittweise
zum
Einsatz
kommen.
As
contractually
agreed
with
Stadler
Rail,
the
trains
are
to
be
successively
taken
into
service
from
end-2019
onward.
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
Züge
sollen
gemäß
vertraglicher
Vereinbarung
mit
Stadler
Rail
schrittweise
ab
Ende
2019
eingesetzt
werden.
According
to
the
contractual
agreement
with
Stadler
Rail,
the
new
trains
will
successively
come
into
service
as
of
the
end
of
2019.
ParaCrawl v7.1
Andere
Zwecke
gemäss
vertraglicher
Vereinbarung
und
den
zugehörigen
Teilnahmebedingungen
oder
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Other
purposes
in
accordance
with
a
contractual
agreement
and
the
associated
Conditions
of
Participation
or
General
Terms
and
Conditions.
CCAligned v1
Gemäss
vertraglicher
Vereinbarung
und
definierten
Bereitschafts-
und
Reaktionszeiten.
According
to
the
contractual
agreement
and
defined
preparation
and
response
times.
CCAligned v1
Gemäß
den
vertraglichen
Vereinbarungen
wird
LDC
Forschungsmittel
sowie
für
ausgewählte
Wirkstoffkandidaten
Meilensteinzahlungen
und
Lizenzerträge
erhalten.
Under
the
terms
of
the
agreement,
LDC
will
receive
research
funding,
and
for
selected
drug
candidates,
milestone
and
royalty
payments.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Anmeldung
wird
jedoch
vom
Betreiber
des
Verwahrungslagers
oder
vom
Betreiber
eines
Lagers
in
einer
Freizone
des
Kontrolltyps
I
oder
jeder
anderen
Person
abgegeben,
die
in
der
Lage
ist
eine
Ware
zu
gestellen,
wenn
dem
Beförderer
mitgeteilt
wurde,
dass
die
im
zweiten
Satz
dieses
Absatzes
genannte
Person
die
Anmeldung
abgibt
und
er
sich
damit
gemäß
einer
vertraglichen
Vereinbarung
einverstanden
erklärt
hat.
However,
such
declaration
shall
be
lodged
by
the
holder
of
the
temporary
storage
facility
or
the
holder
of
a
storage
facility
in
a
control
type
I
free
zone,
or
any
other
person
able
to
present
the
goods,
where
the
carrier
has
been
informed,
and
given
its
consent
under
a
contractual
arrangement,
that
the
person
referred
to
in
the
second
sentence
of
this
paragraph
lodges
the
declaration.
DGT v2019
Sofern
der
Schuldner
Zahlungen
direkt
an
den
Veräußerer
oder
Forderungsverwalter
leistet,
überzeugt
sich
das
Kreditinstitut
regelmäßig
davon,
dass
die
Zahlungen
vollständig
und
gemäß
der
vertraglichen
Vereinbarung
an
das
ankaufende
Kreditinstitut
weitergeleitet
werden.
When
the
obligor
makes
payments
directly
to
a
seller
or
servicer,
the
credit
institution
shall
verify
regularly
that
payments
are
forwarded
completely
and
within
the
contractually
agreed
terms.
DGT v2019
Sie
wird
jedoch
vom
Inhaber
des
Verwahrungslagers
oder
Inhaber
eines
Lagers
in
einer
Freizone
des
Kontrolltyps
I
oder
jeder
anderen
Person
vorgenommen,
die
in
der
Lage
ist,
eine
Ware
zu
gestellen,
wenn
dem
Beförderer
mitgeteilt
wurde,
dass
die
im
zweiten
Satz
dieses
Absatzes
genannte
Person
die
Mitteilung
vornimmt
und
er
sich
gemäß
einer
vertraglichen
Vereinbarung
damit
einverstanden
erklärt
hat.
However,
such
notification
shall
be
lodged
by
the
holder
of
the
temporary
storage
facility
or
the
holder
of
a
storage
facility
in
a
control
type
I
free
zone,
or
any
other
person
able
to
present
the
goods,
where
the
carrier
has
been
informed,
and
given
its
consent
under
a
contractual
arrangement,
that
the
person
referred
to
in
the
second
sentence
of
this
paragraph
lodges
the
notification.
DGT v2019
Zuglaufprognosen
sind
dem
Bahnhofsbetreiber
von
den
Eisenbahnunternehmen
und/oder
Infrastrukturbetreibern
gemäß
einer
vertraglichen
Vereinbarung
rechtzeitig
mitzuteilen.
Information
on
the
train
running
forecast
shall
be
delivered
by
the
railway
undertakings
and/or
infrastructure
managers
in
due
time
to
the
station
manager
under
a
contractual
agreement.
DGT v2019
Leistet
der
Schuldner
Zahlungen
direkt
an
einen
Verkäufer
oder
Forderungsverwalter,
überzeugt
sich
das
Institut
regelmäßig
davon,
dass
die
Zahlungen
in
voller
Höhe
und
gemäß
der
vertraglichen
Vereinbarung
weitergeleitet
werden.
When
the
obligor
makes
payments
directly
to
a
seller
or
servicer,
the
institution
shall
verify
regularly
that
payments
are
forwarded
completely
and
within
the
contractually
agreed
terms.
DGT v2019
Der
Fernleitungsnetzbetreiber
unterrichtet
den
Handelsplattformbetreiber
unverzüglich
über
das
Erlöschen
des
Rechts
eines
Netznutzers,
Handelsmitteilungen
gemäß
der
geltenden
vertraglichen
Vereinbarung
abzugeben,
das
die
Aussetzung
des
Rechts
eines
Netznutzers,
Handelsgeschäfte
auf
der
Handelsplattform
zu
tätigen,
auslöst,
wobei
sonstige
Rechtsbehelfe,
die
dem
Handelsplattformbetreiber
nach
den
für
die
Handelsplattform
geltenden
Vorschriften
in
einem
solchen
Fall
zur
Verfügung
stehen
könnten,
unberührt
bleiben.
The
transmission
system
operator
shall
without
undue
delay
inform
the
trading
platform
operator
of
network
user’s
losing
the
right
to
make
trade
notifications
pursuant
to
the
applicable
contractual
arrangement
in
force
which
shall
result
in
the
suspension
of
the
network
user’s
right
to
trade
on
the
trading
platform,
without
prejudice
to
the
other
remedies
that
could
be
available
in
such
case
to
the
trading
platform
operator
under
the
applicable
rules
of
the
trading
platform.
DGT v2019
Gemäss
einer
vertraglichen
Vereinbarung
aus
dem
Jahr
1859
gehörten
zwei
Fünftel
des
Friedhofsgrundstücks
der
israelitischen
Gemeinde
Lengnau,
drei
Fünftel
der
israelitischen
Gemeinde
Endingen.
Based
on
an
agreement
concluded
in
1859,
two-fifths
of
the
cemetery
belong
to
the
Israelite
community
of
Lengnau,
and
three-fifths
to
the
Israelite
community
of
Endingen.
WikiMatrix v1
Studierende,
die
solche
Studiengänge
erfolgreich
abschließen,
erhalten
einen
gemeinsamen
Abschluss
gemäß
den
vertraglichen
Vereinbarungen
der
beteiligten
Universitäten.
Students
who
successfully
complete
such
courses
will
be
awarded
a
joint
degree
as
envisaged
in
the
agreement.
EUbookshop v2
Jeder
bulgarische
Bürger,
ebenso
jeder
Bürger
der
anderen
Mitgliedsstaaten
der
Europäischen
Union
oder
von
einem
anderen
Staat
gemäß
der
vertraglichen
Vereinbarung
des
Europäischen
Wirtschaftsgebiet,
der
aktiv
einen
Arbeitsplatz
sucht,
darf
sich
in
der
zuständigen
lokalen
Abteilung
der
Arbeitsagentur
registrieren
lassen.
Each
Bulgarian
citizen,
as
well
as
each
citizen
of
another
Member
State
of
the
European
Union,
or
of
another
Contracting
State
to
the
Agreement
of
the
European
Economic
Area,
who
is
actively
seeking
a
job
may
register
within
the
competent
local
division
of
the
Employment
Agency.
ParaCrawl v7.1
Jeder
bulgarische
BÃ1?4rger,
ebenso
jeder
BÃ1?4rger
der
anderen
Mitgliedsstaaten
der
Europäischen
Union
oder
von
einem
anderen
Staat
gemäß
der
vertraglichen
Vereinbarung
des
Europäischen
Wirtschaftsgebiet,
der
aktiv
einen
Arbeitsplatz
sucht,
darf
sich
in
der
zuständigen
lokalen
Abteilung
der
Arbeitsagentur
registrieren
lassen.
Each
Bulgarian
citizen,
as
well
as
each
citizen
of
another
Member
State
of
the
European
Union,
or
of
another
Contracting
State
to
the
Agreement
of
the
European
Economic
Area,
who
is
actively
seeking
a
job
may
register
within
the
competent
local
division
of
the
Employment
Agency.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreiber
beherrscht
das
Gemeinschaftsunternehmen
nicht,
sondern
handelt
innerhalb
der
Finanz-
und
Geschäftspolitik,
die
von
den
Partnerunternehmen
gemäß
der
vertraglichen
Vereinbarung
abgestimmt
und
an
den
Betreiber
delegiert
wurde.
The
operator
does
not
control
the
joint
venture
but
acts
within
the
financial
and
operating
policies
that
have
been
agreed
by
the
venturers
in
accordance
with
the
contractual
arrangement
and
delegated
to
the
operator.
ParaCrawl v7.1
Überall
dort,
wo
wir
Zugang
zu
persönlichen
Daten
über
die
Kunden
oder
Website-Besucher
unserer
Kunden
erhalten,
handeln
wir
als
reiner
Datenverarbeiter
im
Namen
unserer
Kunden,
und
wir
verarbeiten
diese
persönlichen
Daten
daher
streng
nach
deren
Weisungen
und
gemäß
unseren
vertraglichen
Vereinbarungen
mit
ihnen.
Wherever
we
obtain
access
to
Personal
Data
about
our
Clients'
customers
or
website
visitors,
we
are
acting
as
a
mere
data
processor
on
behalf
of
our
Clients,
and
we
therefore
process
such
Personal
Data
strictly
in
accordance
with
their
instructions
and
pursuant
to
our
contractual
arrangements
with
them.
ParaCrawl v7.1
Persönlichen
Daten
werden
ausschließlich
zur
Durchführung
von
Tätigkeiten
an
den
Kunden
gemäß
vertraglichen
Vereinbarungen
im
Zusammenhang
verwendet
werden
und
werden
nicht
an
Dritte
weitergegeben.
The
personal
data
provided
will
be
used
exclusively
for
carrying
out
activities
related
to
the
user
in
accordance
with
contractual
agreements
and
will
not
be
given
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Deutsche
Telekom
AG
verweigert
der
Principality
of
Sealand
im
Deutschen
Reich
die
Nutzung
ihres
Staatsgebietes
Hakeburg
gemäß
den
vertraglichen
Vereinbarungen.
The
Deutsche
Telekom
AG
refuses
the
Principality
of
Sealand
in
the
German
Reich
the
use
of
its
State
Territory
Hakeburg
according
to
the
contracts.
ParaCrawl v7.1