Translation of "Gemäß vertraglicher vereinbarung" in English

Die Züge sollen gemäß vertraglicher Vereinbarung mit Stadler Rail ab Ende 2019 schrittweise zum Einsatz kommen.
As contractually agreed with Stadler Rail, the trains are to be successively taken into service from end-2019 onward.
ParaCrawl v7.1

Die neuen Züge sollen gemäß vertraglicher Vereinbarung mit Stadler Rail schrittweise ab Ende 2019 eingesetzt werden.
According to the contractual agreement with Stadler Rail, the new trains will successively come into service as of the end of 2019.
ParaCrawl v7.1

Andere Zwecke gemäss vertraglicher Vereinbarung und den zugehörigen Teilnahmebedingungen oder Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Other purposes in accordance with a contractual agreement and the associated Conditions of Participation or General Terms and Conditions.
CCAligned v1

Gemäss vertraglicher Vereinbarung und definierten Bereitschafts- und Reaktionszeiten.
According to the contractual agreement and defined preparation and response times.
CCAligned v1

Gemäß den vertraglichen Vereinbarungen wird LDC Forschungsmittel sowie für ausgewählte Wirkstoffkandidaten Meilensteinzahlungen und Lizenzerträge erhalten.
Under the terms of the agreement, LDC will receive research funding, and for selected drug candidates, milestone and royalty payments.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Anmeldung wird jedoch vom Betreiber des Verwahrungslagers oder vom Betreiber eines Lagers in einer Freizone des Kontrolltyps I oder jeder anderen Person abgegeben, die in der Lage ist eine Ware zu gestellen, wenn dem Beförderer mitgeteilt wurde, dass die im zweiten Satz dieses Absatzes genannte Person die Anmeldung abgibt und er sich damit gemäß einer vertraglichen Vereinbarung einverstanden erklärt hat.
However, such declaration shall be lodged by the holder of the temporary storage facility or the holder of a storage facility in a control type I free zone, or any other person able to present the goods, where the carrier has been informed, and given its consent under a contractual arrangement, that the person referred to in the second sentence of this paragraph lodges the declaration.
DGT v2019

Sofern der Schuldner Zahlungen direkt an den Veräußerer oder Forderungsverwalter leistet, überzeugt sich das Kreditinstitut regelmäßig davon, dass die Zahlungen vollständig und gemäß der vertraglichen Vereinbarung an das ankaufende Kreditinstitut weitergeleitet werden.
When the obligor makes payments directly to a seller or servicer, the credit institution shall verify regularly that payments are forwarded completely and within the contractually agreed terms.
DGT v2019

Sie wird jedoch vom Inhaber des Verwahrungslagers oder Inhaber eines Lagers in einer Freizone des Kontrolltyps I oder jeder anderen Person vorgenommen, die in der Lage ist, eine Ware zu gestellen, wenn dem Beförderer mitgeteilt wurde, dass die im zweiten Satz dieses Absatzes genannte Person die Mitteilung vornimmt und er sich gemäß einer vertraglichen Vereinbarung damit einverstanden erklärt hat.
However, such notification shall be lodged by the holder of the temporary storage facility or the holder of a storage facility in a control type I free zone, or any other person able to present the goods, where the carrier has been informed, and given its consent under a contractual arrangement, that the person referred to in the second sentence of this paragraph lodges the notification.
DGT v2019

Zuglaufprognosen sind dem Bahnhofsbetreiber von den Eisenbahnunternehmen und/oder Infrastrukturbetreibern gemäß einer vertraglichen Vereinbarung rechtzeitig mitzuteilen.
Information on the train running forecast shall be delivered by the railway undertakings and/or infrastructure managers in due time to the station manager under a contractual agreement.
DGT v2019

Leistet der Schuldner Zahlungen direkt an einen Verkäufer oder Forderungsverwalter, überzeugt sich das Institut regelmäßig davon, dass die Zahlungen in voller Höhe und gemäß der vertraglichen Vereinbarung weitergeleitet werden.
When the obligor makes payments directly to a seller or servicer, the institution shall verify regularly that payments are forwarded completely and within the contractually agreed terms.
DGT v2019

Der Fernleitungsnetzbetreiber unterrichtet den Handelsplattformbetreiber unverzüglich über das Erlöschen des Rechts eines Netznutzers, Handelsmitteilungen gemäß der geltenden vertraglichen Vereinbarung abzugeben, das die Aussetzung des Rechts eines Netznutzers, Handelsgeschäfte auf der Handelsplattform zu tätigen, auslöst, wobei sonstige Rechtsbehelfe, die dem Handelsplattformbetreiber nach den für die Handelsplattform geltenden Vorschriften in einem solchen Fall zur Verfügung stehen könnten, unberührt bleiben.
The transmission system operator shall without undue delay inform the trading platform operator of network user’s losing the right to make trade notifications pursuant to the applicable contractual arrangement in force which shall result in the suspension of the network user’s right to trade on the trading platform, without prejudice to the other remedies that could be available in such case to the trading platform operator under the applicable rules of the trading platform.
DGT v2019

Gemäss einer vertraglichen Vereinbarung aus dem Jahr 1859 gehörten zwei Fünftel des Friedhofsgrundstücks der israelitischen Gemeinde Lengnau, drei Fünftel der israelitischen Gemeinde Endingen.
Based on an agreement concluded in 1859, two-fifths of the cemetery belong to the Israelite community of Lengnau, and three-fifths to the Israelite community of Endingen.
WikiMatrix v1

Studierende, die solche Studiengänge erfolgreich abschließen, erhalten einen gemeinsamen Abschluss gemäß den vertraglichen Vereinbarungen der beteiligten Universitäten.
Students who successfully complete such courses will be awarded a joint degree as envisaged in the agreement.
EUbookshop v2

Jeder bulgarische Bürger, ebenso jeder Bürger der anderen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union oder von einem anderen Staat gemäß der vertraglichen Vereinbarung des Europäischen Wirtschaftsgebiet, der aktiv einen Arbeitsplatz sucht, darf sich in der zuständigen lokalen Abteilung der Arbeitsagentur registrieren lassen.
Each Bulgarian citizen, as well as each citizen of another Member State of the European Union, or of another Contracting State to the Agreement of the European Economic Area, who is actively seeking a job may register within the competent local division of the Employment Agency.
ParaCrawl v7.1

Jeder bulgarische BÃ1?4rger, ebenso jeder BÃ1?4rger der anderen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union oder von einem anderen Staat gemäß der vertraglichen Vereinbarung des Europäischen Wirtschaftsgebiet, der aktiv einen Arbeitsplatz sucht, darf sich in der zuständigen lokalen Abteilung der Arbeitsagentur registrieren lassen.
Each Bulgarian citizen, as well as each citizen of another Member State of the European Union, or of another Contracting State to the Agreement of the European Economic Area, who is actively seeking a job may register within the competent local division of the Employment Agency.
ParaCrawl v7.1

Der Betreiber beherrscht das Gemeinschaftsunternehmen nicht, sondern handelt innerhalb der Finanz- und Geschäftspolitik, die von den Partnerunternehmen gemäß der vertraglichen Vereinbarung abgestimmt und an den Betreiber delegiert wurde.
The operator does not control the joint venture but acts within the financial and operating policies that have been agreed by the venturers in accordance with the contractual arrangement and delegated to the operator.
ParaCrawl v7.1

Überall dort, wo wir Zugang zu persönlichen Daten über die Kunden oder Website-Besucher unserer Kunden erhalten, handeln wir als reiner Datenverarbeiter im Namen unserer Kunden, und wir verarbeiten diese persönlichen Daten daher streng nach deren Weisungen und gemäß unseren vertraglichen Vereinbarungen mit ihnen.
Wherever we obtain access to Personal Data about our Clients' customers or website visitors, we are acting as a mere data processor on behalf of our Clients, and we therefore process such Personal Data strictly in accordance with their instructions and pursuant to our contractual arrangements with them.
ParaCrawl v7.1

Persönlichen Daten werden ausschließlich zur Durchführung von Tätigkeiten an den Kunden gemäß vertraglichen Vereinbarungen im Zusammenhang verwendet werden und werden nicht an Dritte weitergegeben.
The personal data provided will be used exclusively for carrying out activities related to the user in accordance with contractual agreements and will not be given to third parties.
ParaCrawl v7.1

Die Deutsche Telekom AG verweigert der Principality of Sealand im Deutschen Reich die Nutzung ihres Staatsgebietes Hakeburg gemäß den vertraglichen Vereinbarungen.
The Deutsche Telekom AG refuses the Principality of Sealand in the German Reich the use of its State Territory Hakeburg according to the contracts.
ParaCrawl v7.1