Übersetzung für "Gelassen werden" in Englisch
Deshalb
sollte
den
Mitgliedsländern
hier
auch
freie
Hand
gelassen
werden.
Member
States
should,
therefore,
be
given
a
free
hand
in
this
regard,
too.
Europarl v8
Das
sollte,
so
glaube
ich,
nicht
außer
acht
gelassen
werden.
I
think
that
should
be
remembered.
Europarl v8
Daher
mussten
die
Fragebogenantworten
beider
Unternehmen
insgesamt
außer
Acht
gelassen
werden.
Therefore,
the
questionnaire
replies
of
both
companies
had
to
be
rejected
as
a
whole.
DGT v2019
Die
Kernenergie
kann
als
Technologie
mit
niedrigem
CO2-Ausstoß
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
Therefore,
nuclear
energy,
as
a
low
CO2
emission
technology,
cannot
be
overlooked.
Europarl v8
Diese
Aspekte
dürfen
nicht
außer
acht
gelassen
werden.
These
aspects
must
not
be
neglected.
Europarl v8
Wie
sollen
wir
das
bewerkstelligen,
wenn
wir
weiterhin
außen
vor
gelassen
werden?
How
will
we
able
to
do
it
if
we
are
kept
in
the
dark?
Europarl v8
Dabei
dürfen
auch
Präventionsmaßnahmen
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
Effective
prevention
policies
must
not
be
overlooked
either.
Europarl v8
Andererseits
muss
aber
die
Möglichkeit
der
Abtreibung
offen
gelassen
werden.
On
the
other
hand,
however,
the
option
of
abortion
must
be
left
open.
Europarl v8
Dabei
dürfen
allerdings
nicht
die
übrigen
wesentlichen
Bestimmungen
außer
acht
gelassen
werden.
However,
this
should
not
lead
us
to
forget
the
other
important
provisions
of
the
text.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
sollte
keine
Möglichkeit
im
Bereich
der
Prävention
außer
acht
gelassen
werden.
In
our
view
we
should
neglect
no
possible
way
of
preventing
these
accidents.
Europarl v8
Die
Kommission
darf
in
diesem
Zusammenhang
nicht
alleine
gelassen
werden!
The
Commission
should
not
be
left
to
fend
for
itself
here.
Europarl v8
Dabei
dürfen
Meinungsverschiedenheiten
oder
Dispute
jedoch
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
However,
we
should
not
forget
about
divergences
of
opinion
or
disputes.
Europarl v8
Kein
Volk
der
Europäischen
Union
darf
mit
seinen
fundamentalen
Problemen
allein
gelassen
werden.
No
country,
no
nation
of
the
European
Union
is
to
be
left
alone
with
its
fundamental
problems.
Europarl v8
Beim
Verfassen
des
Berichts
durfte
die
Vergangenheit
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
We
must
not
forget
the
past
when
we
draft
the
report.
Europarl v8
Und
daher
darf
die
Verantwortung
Russlands
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
And
so
Russia's
responsibility
must
not
be
ignored.
Europarl v8
Ebenso
wenig
dürfen
die
ausgedehnten
ländlichen
Gebiete
außer
Acht
gelassen
werden.
It
is
also
important
to
keep
in
mind
the
existence
of
extensive
rural
areas.
Europarl v8
Ich
verstehe
nicht,
warum
diese
außen
vor
gelassen
werden
sollten.
I
do
not
understand
why
they
should
be
ignored.
Europarl v8
Sie
können
nicht
alleine
gelassen
werden
und
bedürfen
der
Hilfe.
They
cannot
be
left
in
the
lurch;
they
need
help.
Europarl v8
Bei
ihrer
Reform
darf
diese
Realität
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
Its
reform
cannot
ignore
this
reality.
Europarl v8
Auch
diese
Dinge
dürfen
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
These
matters
should
also
be
followed
up.
Europarl v8
Wahlbeobachter
und
ausländische
Journalisten
müssen
in
das
Land
gelassen
werden.
Election
observers
and
foreign
journalists
must
be
allowed
into
the
country.
Europarl v8
Siehe,
euer
Haus
soll
euch
wüst
gelassen
werden.
Behold,
your
house
is
left
to
you
desolate.
bible-uedin v1
Die
Anhänge
-Karteikarte
kann
komplett
leer
gelassen
werden.
The
Attachments
tab
may
be
left
completely
empty.
KDE4 v2
Unsere
Kinder
scheinen
von
den
Lehrern
im
Stich
gelassen
zu
werden.
Our
kids'
teachers
seem
to
be
failing
them.
TED2020 v1
Letztendlich
konnten
nur
sechs
der
14
Boote
zu
Wasser
gelassen
werden.
By
the
end,
only
six
of
the
13
lifeboats
were
launched.
Wikipedia v1.0
Sie
sagten,
sie
wollten
nur
allein
gelassen
werden.
They
said
they
only
wanted
to
be
left
alone.
Tatoeba v2021-03-10