Translation of "Gelassen werden" in English

Deshalb sollte den Mitgliedsländern hier auch freie Hand gelassen werden.
Member States should, therefore, be given a free hand in this regard, too.
Europarl v8

Das sollte, so glaube ich, nicht außer acht gelassen werden.
I think that should be remembered.
Europarl v8

Daher mussten die Fragebogenantworten beider Unternehmen insgesamt außer Acht gelassen werden.
Therefore, the questionnaire replies of both companies had to be rejected as a whole.
DGT v2019

Die Kernenergie kann als Technologie mit niedrigem CO2-Ausstoß nicht außer Acht gelassen werden.
Therefore, nuclear energy, as a low CO2 emission technology, cannot be overlooked.
Europarl v8

Diese Aspekte dürfen nicht außer acht gelassen werden.
These aspects must not be neglected.
Europarl v8

Wie sollen wir das bewerkstelligen, wenn wir weiterhin außen vor gelassen werden?
How will we able to do it if we are kept in the dark?
Europarl v8

Dabei dürfen auch Präventionsmaßnahmen nicht außer Acht gelassen werden.
Effective prevention policies must not be overlooked either.
Europarl v8

Andererseits muss aber die Möglichkeit der Abtreibung offen gelassen werden.
On the other hand, however, the option of abortion must be left open.
Europarl v8

Dabei dürfen allerdings nicht die übrigen wesentlichen Bestimmungen außer acht gelassen werden.
However, this should not lead us to forget the other important provisions of the text.
Europarl v8

Unseres Erachtens sollte keine Möglichkeit im Bereich der Prävention außer acht gelassen werden.
In our view we should neglect no possible way of preventing these accidents.
Europarl v8

Die Kommission darf in diesem Zusammenhang nicht alleine gelassen werden!
The Commission should not be left to fend for itself here.
Europarl v8

Dabei dürfen Meinungsverschiedenheiten oder Dispute jedoch nicht außer Acht gelassen werden.
However, we should not forget about divergences of opinion or disputes.
Europarl v8

Kein Volk der Europäischen Union darf mit seinen fundamentalen Problemen allein gelassen werden.
No country, no nation of the European Union is to be left alone with its fundamental problems.
Europarl v8

Beim Verfassen des Berichts durfte die Vergangenheit nicht außer Acht gelassen werden.
We must not forget the past when we draft the report.
Europarl v8

Und daher darf die Verantwortung Russlands nicht außer Acht gelassen werden.
And so Russia's responsibility must not be ignored.
Europarl v8

Ebenso wenig dürfen die ausgedehnten ländlichen Gebiete außer Acht gelassen werden.
It is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Europarl v8

Ich verstehe nicht, warum diese außen vor gelassen werden sollten.
I do not understand why they should be ignored.
Europarl v8

Sie können nicht alleine gelassen werden und bedürfen der Hilfe.
They cannot be left in the lurch; they need help.
Europarl v8

Bei ihrer Reform darf diese Realität nicht außer Acht gelassen werden.
Its reform cannot ignore this reality.
Europarl v8

Auch diese Dinge dürfen nicht außer Acht gelassen werden.
These matters should also be followed up.
Europarl v8

Wahlbeobachter und ausländische Journalisten müssen in das Land gelassen werden.
Election observers and foreign journalists must be allowed into the country.
Europarl v8

Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden.
Behold, your house is left to you desolate.
bible-uedin v1

Die Anhänge -Karteikarte kann komplett leer gelassen werden.
The Attachments tab may be left completely empty.
KDE4 v2

Unsere Kinder scheinen von den Lehrern im Stich gelassen zu werden.
Our kids' teachers seem to be failing them.
TED2020 v1

Letztendlich konnten nur sechs der 14 Boote zu Wasser gelassen werden.
By the end, only six of the 13 lifeboats were launched.
Wikipedia v1.0

Sie sagten, sie wollten nur allein gelassen werden.
They said they only wanted to be left alone.
Tatoeba v2021-03-10