Übersetzung für "Geiselhaft genommen" in Englisch

Ihr habt mich in Geiselhaft genommen.
You took me hostage.
OpenSubtitles v2018

Unsere palästinensischen Nachbarn im Gazastreifen werden durch die Hamas in Geiselhaft genommen.
Our Palestinian neighbors in Gaza are held captive by Hamas.
ParaCrawl v7.1

Das Schicksal der Schwachen wird von extremistischen Kräften in Geiselhaft genommen.
The fate of the vulnerable is being hijacked by extremist forces.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie manchmal das Gefühl Like You 're in Geiselhaft genommen Food?
Do you sometimes feel like you're held hostage to food?
ParaCrawl v7.1

Froh stimmt mich, dass der Gipfel nicht durch Mugabe in Geiselhaft genommen wurde.
I am pleased that the summit was not taken hostage by Mugabe.
Europarl v8

Um letztere zu zwingen, sich zu stellen, wurden Familienmitglieder in Geiselhaft genommen oder bedroht.
In order to force them to hand themselves in, members of their families have been taken hostage or threatened.
ParaCrawl v7.1

So kam es, dass sie schließlich entführt, in Geiselhaft genommen und schließlich ermordet wurden.
So it was that they were finally kidnapped, held hostage, and murdered.
ParaCrawl v7.1

Der Zustand von Gilad Shalit ist eine humanitäre Angelegenheit und unsere gemeinsame Entschließung unterstreicht die Tatsache, dass er, seitdem er vor fast vier Jahren in Geiselhaft genommen wurde, an einem unbekannten Ort im Gazastreifen festgehalten wird, an dem ihm die Grundrechte, die ihm nach humanitären Standards, einschließlich des Dritten Genfer Abkommens, zustehen, verweigert werden.
The situation of Gilad Shalit is a humanitarian issue and our joint resolution underlines the fact that, since being taken hostage nearly four years ago, he has been kept in an unknown place in Gaza, where he does not enjoy basic rights according to any humanitarian standards, including the third Geneva Convention.
Europarl v8

Die jüngste Geschichte hat gezeigt, dass demokratische Revolutionen vom gut organisierten, militanten Islam in Geiselhaft genommen werden können.
Recent history showed that democratic revolutions can be hijacked by well organised, militant Islam.
Europarl v8

Ich denke, dass unser Parlament von einigen Stalinisten in Geiselhaft genommen wird, die mit den Schwachen für gewöhnlich erbarmungslos und mit den Starken nachsichtig sind.
I think that Parliament is being held hostage to a few Stalinists, who always take a strong line with those who are weak and are weak in the face of those who are strong.
Europarl v8

Im Namen der Polnischen Familienliga möchte ich vorschlagen, dass sich dieses Parlament auflöst, da es von der europäischen Homosexuellenlobby in Geiselhaft genommen worden ist.
On behalf of the League of Polish Families I should like to propose that this House dissolve itself, as it has become hostage to the European homosexual lobby.
Europarl v8

Jedermann weiß, dass weder die bulgarischen Schwestern noch der palästinensische Arzt diese Infektion verursacht haben, aber gleichwohl wurden sie in Geiselhaft genommen und sind im Mai 2004 zum Tode verurteilt worden.
Everyone knows that neither the Bulgarian nurses nor the Palestinian doctor were responsible for this contamination but, in spite of everything, they were taken hostage and since May 2004, have been sentenced to death.
Europarl v8

Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS-Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating-Agenturen darüber, was ein „Kreditereignis“ ist, in Geiselhaft genommen werden.
Likewise, the ECB should have barred banks from the risky CDS market, where they are held hostage to ratings agencies’ decisions about what constitutes a “credit event.”
News-Commentary v14

Andererseits verlor er 1942 seinen Lehrstuhl an der Universität Leiden und wurde zeitweilig wegen seines Widerstands gegen die deutsche Besatzungspolitik sogar in Geiselhaft genommen.
However, by 1942, he had lost his chair at Leiden and was even temporarily held hostage due to his resistance to the German occupation policies.
Wikipedia v1.0

Die politische Ökonomie öffentlicher Ausgaben ist heikel, und gut durchdachte makroökonomische Pläne können von der Klientelpolitik in Geiselhaft genommen werden.
The political economy of public-spending reform is tricky, and well-designed macroeconomic plans can be taken hostage by pork-barrel politics.
News-Commentary v14

Ein chinesischer Beamter sagte mir einmal in einem unbedachten Moment: „Nordkorea hat unsere Außenpolitik in Geiselhaft genommen.“
As a Chinese official once told me in an unguarded moment, “North Korea has hijacked our foreign policy.”
News-Commentary v14

Von einer herrschenden politischen Partei befürwortete notwendige politische Reformen werden häufig von den Vorurteilen ihrer Bündnispartner in Geiselhaft genommen.
Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies.
News-Commentary v14

Vor fünf Jahren führte Tsarukyan selbst seine Schläger bei einem Einbruch in unser Büro an, bei dem meine Mitarbeiter mehrere Stunden in Geiselhaft genommen wurden.
Five years ago, Tsarukyan himself led his thugs in a break-in at our office, taking my staff hostage for several hours.
News-Commentary v14

Zu fordern, dass jeder Fall, der ähnlich scheint auch ähnlich gehandhabt wird, könnte die Messlatte unerreichbar hoch werden lassen und läuft definitiv Gefahr von Kritikern – wie denen, die die Intervention in Libyen verurteilen – in Geiselhaft genommen zu werden, die geltend machen, dass man nirgendwo handeln sollte, wenn man nicht überall handeln kann.
To demand that every case that seems to look alike be treated alike might set the bar impossibly high, and certainly runs the risk of becoming hostage to critics – like those who attack the intervention in Libya – who assert that if you can’t act everywhere, you shouldn’t act anywhere.
News-Commentary v14

Wenn auf EU-Ebene keine Einigung erreicht werden kann, dürfen wir nicht von einigen Mitgliedsstaaten in Geiselhaft genommen werden.
"If no agreement can be reached at EU level, we can't be taken hostage by a few member states.
ParaCrawl v7.1

Doch die iranische Bombe ist nicht allein eine Bedrohung für den jüdischen Staat, sondern für die gesamte Region, den Westen und für die iranische Bevölkerung, die vom iranischen Regime für seine apokalyptischen Projekte in Geiselhaft genommen wird.
However, the Iranian bomb is not solely a threat to the Jewish state, it is a threat to the entire region, to the West, and to the Iranian population, which is being held hostage by the Iranian regime while it is pursuing its apocalyptic projects.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurden 30 Kinder in Geiselhaft genommen, die das Diebesgut auf der Flucht transportieren mussten, um danach wieder freizukommen”, so ein Sprecher.
They also held around 30 children for some hours and used them to carry stolen goods during their escape, later freeing them", informs the NGO.
ParaCrawl v7.1

Dieser heroische Kampf kann und darf nicht in Geiselhaft obskurer Kräfte genommen werden, die damit den universalistischen und vereinigenden Charakter gegen das US-Imperium zerstören.
This heroic struggle can not and must not be taken hostage by obscurantist forces destroying its universal and unifying character against the US empire.
ParaCrawl v7.1

Der Gazastreifen könnte wohlhabend und erfolgreich werden, wenn seine Bevölkerung nicht durch die Terrororganisation Hamas in Geiselhaft genommen würde.“
Gaza could become prosperous and successful if its population was not held hostage by the Hamas terror organization.”
ParaCrawl v7.1

Das Abstimmungsergebnis im Referendum am 23. Juni war im Wesentlichen ein "Tritt nach den Bonzen", die die britische Wirtschaft in Geiselhaft genommen haben, und ein Schlag gegen das Versagen der größten politischen Parteien beim Umgang mit der Einwanderungsfrage, so der Kolumnist David Randall.
The Leave vote on the 23 June referendum was essentially lashing out at 'the fat cats' who have hijacked the British economy and at the main political parties' neglect of immigration issues, says columnist David Randall.
ParaCrawl v7.1

Dutzende christliche Dorfbewohner wurden von den Dschihadisten in Geiselhaft genommen und mehrere Kirchen in Brand gesteckt oder beschädigt.
Dozens of Syrian Christians were taken hostage by the jihadists, while churches in some villages were torched or damaged.
ParaCrawl v7.1

Es darf nicht sein, dass unsere Russlandpolitik vom amerikanischen Kongress oder von Entscheidungsträgern in europäischen Parlamenten in Geiselhaft genommen werden kann!
We must not allow our Russia policy to be taken hostage by the US Congress, nor by European parliamentary decision makers.
ParaCrawl v7.1

Unsere Rolle in der EU ist es, sicherzustellen, dass der Friedensprozess nicht von extremistischen Einstellungen wie von jener der Hamas in Geiselhaft genommen wird.
"Our role in the EU is to ensure that the peace process is not taken hostage by extremist attitudes, such as those of Hamas.
ParaCrawl v7.1

In letzter Konsequenz, so Vorstandschef der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer (AHK), Matthias Schepp, werden deutsche Unternehmen dadurch praktisch "von dritter Seite in Geiselhaft genommen".
In the final analysis, according to CEO of the German-Russian Chamber of Foreign Trade (AHK), Matthias Schepp, German companies are as a result practically "taken hostage by a third party".
ParaCrawl v7.1

Internet Security schottet jetzt Ihre privaten Dateien und Fotos ab, sodass sie nicht verschlüsselt und in Geiselhaft genommen werden können.
Internet Security now walls off your private files & photos so they can't be encrypted and held hostage. Avoid fake websites
ParaCrawl v7.1