Translation of "Geiselhaft genommen" in English
Ihr
habt
mich
in
Geiselhaft
genommen.
You
took
me
hostage.
OpenSubtitles v2018
Unsere
palästinensischen
Nachbarn
im
Gazastreifen
werden
durch
die
Hamas
in
Geiselhaft
genommen.
Our
Palestinian
neighbors
in
Gaza
are
held
captive
by
Hamas.
ParaCrawl v7.1
Das
Schicksal
der
Schwachen
wird
von
extremistischen
Kräften
in
Geiselhaft
genommen.
The
fate
of
the
vulnerable
is
being
hijacked
by
extremist
forces.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
manchmal
das
Gefühl
Like
You
're
in
Geiselhaft
genommen
Food?
Do
you
sometimes
feel
like
you're
held
hostage
to
food?
ParaCrawl v7.1
Froh
stimmt
mich,
dass
der
Gipfel
nicht
durch
Mugabe
in
Geiselhaft
genommen
wurde.
I
am
pleased
that
the
summit
was
not
taken
hostage
by
Mugabe.
Europarl v8
Um
letztere
zu
zwingen,
sich
zu
stellen,
wurden
Familienmitglieder
in
Geiselhaft
genommen
oder
bedroht.
In
order
to
force
them
to
hand
themselves
in,
members
of
their
families
have
been
taken
hostage
or
threatened.
ParaCrawl v7.1
So
kam
es,
dass
sie
schließlich
entführt,
in
Geiselhaft
genommen
und
schließlich
ermordet
wurden.
So
it
was
that
they
were
finally
kidnapped,
held
hostage,
and
murdered.
ParaCrawl v7.1
Der
Zustand
von
Gilad
Shalit
ist
eine
humanitäre
Angelegenheit
und
unsere
gemeinsame
Entschließung
unterstreicht
die
Tatsache,
dass
er,
seitdem
er
vor
fast
vier
Jahren
in
Geiselhaft
genommen
wurde,
an
einem
unbekannten
Ort
im
Gazastreifen
festgehalten
wird,
an
dem
ihm
die
Grundrechte,
die
ihm
nach
humanitären
Standards,
einschließlich
des
Dritten
Genfer
Abkommens,
zustehen,
verweigert
werden.
The
situation
of
Gilad
Shalit
is
a
humanitarian
issue
and
our
joint
resolution
underlines
the
fact
that,
since
being
taken
hostage
nearly
four
years
ago,
he
has
been
kept
in
an
unknown
place
in
Gaza,
where
he
does
not
enjoy
basic
rights
according
to
any
humanitarian
standards,
including
the
third
Geneva
Convention.
Europarl v8
Die
jüngste
Geschichte
hat
gezeigt,
dass
demokratische
Revolutionen
vom
gut
organisierten,
militanten
Islam
in
Geiselhaft
genommen
werden
können.
Recent
history
showed
that
democratic
revolutions
can
be
hijacked
by
well
organised,
militant
Islam.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
unser
Parlament
von
einigen
Stalinisten
in
Geiselhaft
genommen
wird,
die
mit
den
Schwachen
für
gewöhnlich
erbarmungslos
und
mit
den
Starken
nachsichtig
sind.
I
think
that
Parliament
is
being
held
hostage
to
a
few
Stalinists,
who
always
take
a
strong
line
with
those
who
are
weak
and
are
weak
in
the
face
of
those
who
are
strong.
Europarl v8
Im
Namen
der
Polnischen
Familienliga
möchte
ich
vorschlagen,
dass
sich
dieses
Parlament
auflöst,
da
es
von
der
europäischen
Homosexuellenlobby
in
Geiselhaft
genommen
worden
ist.
On
behalf
of
the
League
of
Polish
Families
I
should
like
to
propose
that
this
House
dissolve
itself,
as
it
has
become
hostage
to
the
European
homosexual
lobby.
Europarl v8
Jedermann
weiß,
dass
weder
die
bulgarischen
Schwestern
noch
der
palästinensische
Arzt
diese
Infektion
verursacht
haben,
aber
gleichwohl
wurden
sie
in
Geiselhaft
genommen
und
sind
im
Mai
2004
zum
Tode
verurteilt
worden.
Everyone
knows
that
neither
the
Bulgarian
nurses
nor
the
Palestinian
doctor
were
responsible
for
this
contamination
but,
in
spite
of
everything,
they
were
taken
hostage
and
since
May
2004,
have
been
sentenced
to
death.
Europarl v8
Genauso
hätte
die
EZB
den
Banken
den
Zugang
zum
riskanten
CDS-Markt
versperren
müssen,
wo
sie
von
den
Entscheidungen
der
Rating-Agenturen
darüber,
was
ein
„Kreditereignis“
ist,
in
Geiselhaft
genommen
werden.
Likewise,
the
ECB
should
have
barred
banks
from
the
risky
CDS
market,
where
they
are
held
hostage
to
ratings
agencies’
decisions
about
what
constitutes
a
“credit
event.”
News-Commentary v14
Andererseits
verlor
er
1942
seinen
Lehrstuhl
an
der
Universität
Leiden
und
wurde
zeitweilig
wegen
seines
Widerstands
gegen
die
deutsche
Besatzungspolitik
sogar
in
Geiselhaft
genommen.
However,
by
1942,
he
had
lost
his
chair
at
Leiden
and
was
even
temporarily
held
hostage
due
to
his
resistance
to
the
German
occupation
policies.
Wikipedia v1.0
Die
politische
Ökonomie
öffentlicher
Ausgaben
ist
heikel,
und
gut
durchdachte
makroökonomische
Pläne
können
von
der
Klientelpolitik
in
Geiselhaft
genommen
werden.
The
political
economy
of
public-spending
reform
is
tricky,
and
well-designed
macroeconomic
plans
can
be
taken
hostage
by
pork-barrel
politics.
News-Commentary v14
Ein
chinesischer
Beamter
sagte
mir
einmal
in
einem
unbedachten
Moment:
„Nordkorea
hat
unsere
Außenpolitik
in
Geiselhaft
genommen.“
As
a
Chinese
official
once
told
me
in
an
unguarded
moment,
“North
Korea
has
hijacked
our
foreign
policy.”
News-Commentary v14
Von
einer
herrschenden
politischen
Partei
befürwortete
notwendige
politische
Reformen
werden
häufig
von
den
Vorurteilen
ihrer
Bündnispartner
in
Geiselhaft
genommen.
Necessary
policy
reforms
advocated
by
a
ruling
party
are
often
held
hostage
to
the
prejudices
of
its
allies.
News-Commentary v14
Vor
fünf
Jahren
führte
Tsarukyan
selbst
seine
Schläger
bei
einem
Einbruch
in
unser
Büro
an,
bei
dem
meine
Mitarbeiter
mehrere
Stunden
in
Geiselhaft
genommen
wurden.
Five
years
ago,
Tsarukyan
himself
led
his
thugs
in
a
break-in
at
our
office,
taking
my
staff
hostage
for
several
hours.
News-Commentary v14
Zu
fordern,
dass
jeder
Fall,
der
ähnlich
scheint
auch
ähnlich
gehandhabt
wird,
könnte
die
Messlatte
unerreichbar
hoch
werden
lassen
und
läuft
definitiv
Gefahr
von
Kritikern
–
wie
denen,
die
die
Intervention
in
Libyen
verurteilen
–
in
Geiselhaft
genommen
zu
werden,
die
geltend
machen,
dass
man
nirgendwo
handeln
sollte,
wenn
man
nicht
überall
handeln
kann.
To
demand
that
every
case
that
seems
to
look
alike
be
treated
alike
might
set
the
bar
impossibly
high,
and
certainly
runs
the
risk
of
becoming
hostage
to
critics
–
like
those
who
attack
the
intervention
in
Libya
–
who
assert
that
if
you
can’t
act
everywhere,
you
shouldn’t
act
anywhere.
News-Commentary v14
Wenn
auf
EU-Ebene
keine
Einigung
erreicht
werden
kann,
dürfen
wir
nicht
von
einigen
Mitgliedsstaaten
in
Geiselhaft
genommen
werden.
"If
no
agreement
can
be
reached
at
EU
level,
we
can't
be
taken
hostage
by
a
few
member
states.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
iranische
Bombe
ist
nicht
allein
eine
Bedrohung
für
den
jüdischen
Staat,
sondern
für
die
gesamte
Region,
den
Westen
und
für
die
iranische
Bevölkerung,
die
vom
iranischen
Regime
für
seine
apokalyptischen
Projekte
in
Geiselhaft
genommen
wird.
However,
the
Iranian
bomb
is
not
solely
a
threat
to
the
Jewish
state,
it
is
a
threat
to
the
entire
region,
to
the
West,
and
to
the
Iranian
population,
which
is
being
held
hostage
by
the
Iranian
regime
while
it
is
pursuing
its
apocalyptic
projects.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wurden
30
Kinder
in
Geiselhaft
genommen,
die
das
Diebesgut
auf
der
Flucht
transportieren
mussten,
um
danach
wieder
freizukommen”,
so
ein
Sprecher.
They
also
held
around
30
children
for
some
hours
and
used
them
to
carry
stolen
goods
during
their
escape,
later
freeing
them",
informs
the
NGO.
ParaCrawl v7.1
Dieser
heroische
Kampf
kann
und
darf
nicht
in
Geiselhaft
obskurer
Kräfte
genommen
werden,
die
damit
den
universalistischen
und
vereinigenden
Charakter
gegen
das
US-Imperium
zerstören.
This
heroic
struggle
can
not
and
must
not
be
taken
hostage
by
obscurantist
forces
destroying
its
universal
and
unifying
character
against
the
US
empire.
ParaCrawl v7.1
Der
Gazastreifen
könnte
wohlhabend
und
erfolgreich
werden,
wenn
seine
Bevölkerung
nicht
durch
die
Terrororganisation
Hamas
in
Geiselhaft
genommen
würde.“
Gaza
could
become
prosperous
and
successful
if
its
population
was
not
held
hostage
by
the
Hamas
terror
organization.”
ParaCrawl v7.1
Das
Abstimmungsergebnis
im
Referendum
am
23.
Juni
war
im
Wesentlichen
ein
"Tritt
nach
den
Bonzen",
die
die
britische
Wirtschaft
in
Geiselhaft
genommen
haben,
und
ein
Schlag
gegen
das
Versagen
der
größten
politischen
Parteien
beim
Umgang
mit
der
Einwanderungsfrage,
so
der
Kolumnist
David
Randall.
The
Leave
vote
on
the
23
June
referendum
was
essentially
lashing
out
at
'the
fat
cats'
who
have
hijacked
the
British
economy
and
at
the
main
political
parties'
neglect
of
immigration
issues,
says
columnist
David
Randall.
ParaCrawl v7.1
Dutzende
christliche
Dorfbewohner
wurden
von
den
Dschihadisten
in
Geiselhaft
genommen
und
mehrere
Kirchen
in
Brand
gesteckt
oder
beschädigt.
Dozens
of
Syrian
Christians
were
taken
hostage
by
the
jihadists,
while
churches
in
some
villages
were
torched
or
damaged.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
nicht
sein,
dass
unsere
Russlandpolitik
vom
amerikanischen
Kongress
oder
von
Entscheidungsträgern
in
europäischen
Parlamenten
in
Geiselhaft
genommen
werden
kann!
We
must
not
allow
our
Russia
policy
to
be
taken
hostage
by
the
US
Congress,
nor
by
European
parliamentary
decision
makers.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Rolle
in
der
EU
ist
es,
sicherzustellen,
dass
der
Friedensprozess
nicht
von
extremistischen
Einstellungen
wie
von
jener
der
Hamas
in
Geiselhaft
genommen
wird.
"Our
role
in
the
EU
is
to
ensure
that
the
peace
process
is
not
taken
hostage
by
extremist
attitudes,
such
as
those
of
Hamas.
ParaCrawl v7.1
In
letzter
Konsequenz,
so
Vorstandschef
der
Deutsch-Russischen
Auslandshandelskammer
(AHK),
Matthias
Schepp,
werden
deutsche
Unternehmen
dadurch
praktisch
"von
dritter
Seite
in
Geiselhaft
genommen".
In
the
final
analysis,
according
to
CEO
of
the
German-Russian
Chamber
of
Foreign
Trade
(AHK),
Matthias
Schepp,
German
companies
are
as
a
result
practically
"taken
hostage
by
a
third
party".
ParaCrawl v7.1
Internet
Security
schottet
jetzt
Ihre
privaten
Dateien
und
Fotos
ab,
sodass
sie
nicht
verschlüsselt
und
in
Geiselhaft
genommen
werden
können.
Internet
Security
now
walls
off
your
private
files
&
photos
so
they
can't
be
encrypted
and
held
hostage.
Avoid
fake
websites
ParaCrawl v7.1