Übersetzung für "Gegenstand von diskussionen" in Englisch
Andere
Politikbereiche
müssen
Gegenstand
von
Diskussionen
sein.
Other
policy
areas
must
be
subject
to
discussion.
Europarl v8
Sie
waren
in
der
Vergangenheit
bereits
Gegenstand
von
Diskussionen.
They
have
been
the
subject
of
discussion
in
the
past.
Europarl v8
Bestimmte
Bereiche
müssen
tatsächlich
Gegenstand
von
Diskussionen
sein.
Certain
areas
really
must
be
discussed.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
sind
derzeit
Gegenstand
von
Diskussionen
in
den
zuständigen
Institutionen.
This
set
of
measures
is
currently
under
discussion
by
the
relevant
bodies.
TildeMODEL v2018
Es
war
Gegenstand
von
Diskussionen,
Seminaren,
Artikeln
und
Studien.
It
has
been
the
subject
of
debates,
seminars,
articles
and
studies.
TildeMODEL v2018
War
diese
Haltung
Gegenstand
von
Informationen
oder
Diskussionen
im
Rahmen
der
Politischen
Zusammenarbeit?
Did
EPC
look
into
or
discuss
the
issue
of
the
stance
to
be
adopted
at
the
conference
?
EUbookshop v2
Das
sogenannte
‚Produktivitätsproblem‘
ist
regelmäßig
Gegenstand
von
Diskussionen
in
der
Baubranche.
The
so-called
‘productivity
problem’
is
a
regular
topic
of
debate
in
the
construction
industry.
CCAligned v1
Die
künftige
Ausrichtung
der
Stiftungsaktivitäten
war
Gegenstand
von
Diskussionen
im
Stiftungsrat.
The
future
direction
of
the
Foundation’s
activities
was
the
focus
of
debate
among
the
Administrative
Board.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergrößerung
ihrer
organisatorischen
Selbständigkeit
war
immer
wieder
Gegenstand
von
Diskussionen.
The
increase
in
their
organizational
independence
was
consistently
subject
of
discussions
."
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Klarstellung
der
Zusammenhänge
zwischen
WTO-Vorschriften
und
anderen
internationalen
Übereinkommen
ist
gegenwärtig
Gegenstand
von
Diskussionen.
Clarifying
the
links
between
WTO
rules
and
other
international
agreements
is
another
issue
of
great
interest
at
the
current
time.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Mitgliedstaaten
ist
dieses
Thema
bereits
Gegenstand
von
Diskussionen
zwischen
Sozialpartnern
und
Regierung.
In
some
Member
States,
this
is
already
the
subject
of
debates
between
social
partners
and
governments.
TildeMODEL v2018
Die
Versorgung
der
Gemeinschaft
mit
Erdöl
und
Erdölerzeugnissen
war
schon
häufig
Gegenstand
von
Diskussionen.
The
question
of
the
Community's
supply
of
crude
oil
and
petroleum
products
has
been
discussed
many
times
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Themen
werden
in
den
nächsten
zwei
Tagen
noch
Gegenstand
von
Diskussionen
sein.
These
topics
will
come
up
for
discussion
in
the
course
of
these
two
days.
TildeMODEL v2018
Der
gesamte
EU-Haushalt
für
den
Zeitraum
2014-2020
ist
derzeit
Gegenstand
von
Verhandlungen
und
Diskussionen.
The
whole
EU
budget
for
2014-2020
is
the
subject
of
ongoing
negotiations
and
discussions.
TildeMODEL v2018
Das
Memorandum
und
die
Mitteilung
waren
vor
allem
1991
Gegenstand
von
Diskussionen
im
Rahmen
des
Rats.
The
memorandum
and
the
communication
have
been
the
subject
of
discussions
in
the
framework
of
the
Council,
notably
in
1991.
EUbookshop v2
Das
genaue
Jahr
der
Hochzeit
von
Herodes
Antipas
und
Herodias
ist
Gegenstand
von
Diskussionen
unter
Forschern.
The
exact
year
of
the
marriage
of
Herod
Antipas
and
Herodias
is
subject
to
debate
among
scholars.
WikiMatrix v1
Die
Betriebsvereinbarung
zum
Bildschirmeinsatz
war
seit
Herbst
1979
Gegenstand
von
Diskussionen
zwischen
Personalverwaltung
und
Gesamtbetriebsrat.
The
company
agreement
had
been
the
subject
of
negotiations
between
the
personnel
department
and
the
general
works
council
since
Autumn
1979.
EUbookshop v2
Es
war
und
ist
Gegenstand
von
Diskussionen
und
wird
in
politikwissenschaftlichen
Diskursen
als
feste
Grösse
behandelt.
It
was
and
is
a
subject
of
discussions
and
is
treated
in
the
politial-scientific
discourses
as
a
strong
topic.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ansatz
ist
beunruhigend
und
wird,
meiner
Meinung
nach,
Gegenstand
von
Diskussionen
bei
dem
G20-Gipfel
werden.
This
approach
is
causing
concern
and
in
my
opinion
it
will
be
a
topic
of
discussion
at
the
G20
summit.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Bemühungen,
die
Wirtschaftspolitik
in
Europa
stärker
zu
koordinieren,
ebenso
wie
den
Gedanken,
dass,
wenn
es
Sanktionen
geben
soll,
die
Kommission
darüber
entscheiden
wird
und
die
Sanktionen
automatisch
verhängt
werden
und
nicht
Gegenstand
von
Diskussionen
oder
Feilschereien
werden.
I
support
the
attempts
to
step
up
coordination
of
economic
policy
in
Europe,
and
the
notion
that,
if
there
are
to
be
sanctions,
the
Commission
will
decide
on
them,
and
they
will
apply
automatically
and
not
become
the
subject
of
discussions
or
'horsetrading'.
Europarl v8
Das
Thema
öffentliche
Auftragsvergabe
ist
z.
B.
immer
wieder
Gegenstand
von
Diskussionen
mit
Mitgliedstaaten,
Regionen
und
final
beneficiaries.
The
issue
of
public
procurement
is
repeatedly
the
subject
of
discussions
with
the
Member
States,
regions
and
final
beneficiaries.
Europarl v8
Der
Ansatz
der
derzeitigen
Reform
-
ohne
Zweifel
auch
heute
Gegenstand
von
Diskussionen
und
Kontroversen
-
besteht
jedoch
in
der
Verbesserung
des
gegenwärtigen
Gleichgewichts
zwischen
Angebot
und
Nachfrage,
aber
vor
allem
darin,
den
Produzenten
die
Möglichkeit
zu
geben,
sich
auf
expandierende
Märkte
einzustellen
und
sich
diese
nutzbar
zu
machen.
The
current
reform,
however
-
which
is
today
clearly
also
the
subject
of
discussion
and
controversy
-
focuses
on
improving
the
present
balance
between
supply
and
demand
and,
above
all,
giving
producers
the
opportunity
to
adapt
to
and
take
advantage
of
expanding
markets.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
war
aber
bislang
noch
kein
Gegenstand
von
Diskussionen
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
der
EU.
But
to
date
this
convention
has
not
been
discussed
in
the
framework
of
the
EU's
Common
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Die
Überstellung
von
Häftlingen
aus
serbischen
Haftanstalten
an
die
Mission
der
Vereinten
Nationen
im
Kosovo
ist
derzeit
Gegenstand
von
Diskussionen
zwischen
den
zuständigen
Behörden.
As
regards
the
transfers
of
prisoners
from
detention
in
Serbia
to
the
United
Nations'
Mission's
facilities
in
Kosovo,
this
matter
is
being
discussed
by
the
appropriate
authorities.
Europarl v8