Übersetzung für "Gefasste beschlüsse" in Englisch

In diesem Hause gefasste Beschlüsse versprechen oft mehr als sie halten.
Decisions in this Chamber often promise more than they can deliver.
Europarl v8

Durch Ermächtigung gefasste Beschlüsse werden allen Mitgliedern der Kommission mitgeteilt.
Decisions taken by the empowerment procedure are notified to all Members of the Commission.
TildeMODEL v2018

Per Konsens gefasste Beschlüsse haben ein erhebliches Gewicht.
Consensus-driven decisions carry considerable weight.
TildeMODEL v2018

Auf schriftlichem Weg gefasste Beschlüsse sind in das nächste Vorstandsprotokoll aufzunehmen.
Resolutions passed in writing shall be included in the minutes of the next Board meeting.
ParaCrawl v7.1

Einzelheiten über gefasste Beschlüsse wurden nicht bekannt.
No details about resolutions were made public.
ParaCrawl v7.1

So gefasste Beschlüsse sind ins Protokoll der nächsten Sitzung aufzunehmen.
Resolutions taken in this way shall be included in the minutes of the next meeting.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen müssten einige von der BOM gefasste Beschlüsse endlich durchgesetzt werden.
Secondly, some of the resolutions passed by the BOM would have to be finally implemented.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsame Werte und einstimmig gefasste Beschlüsse sind die Stärke der Gemeinschaft.
The group's strengths are its common values and jointly agreed decisions.
ParaCrawl v7.1

Bereits gefasste Beschlüsse machen eine durchgreifende Reform der Agrarpolitik vor 2013 jedoch fast unmöglich.
Decisions that have already been made mean that it is all but impossible to bring about a comprehensive reform of agricultural policy until after 2013.
Europarl v8

Dies gilt auch für schriftlich, fernmündlich oder mit Hilfe sonstiger Mittel der Telekommunikation gefasste Beschlüsse.
This also applies to resolutions adopted in writing, by telephone or by other means of telecommunication.
ParaCrawl v7.1

Wagner gab sehr wichtige Informationen, und von der IATF gefasste Beschlüsse wurden den Teilnehmern vorgestellt.
Wagner gave very important information and decisions taken by IATF were presented to the participants.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein gewaltiger Fortschritt, und ich hoffe, dass der deutsche Ratsvorsitz darauf aufbauen kann, indem er die Mitgliedstaaten davon überzeugen kann, Korrelationstabellen zu erstellen, die ausweisen, wie die Mitgliedstaaten auf europäischer Ebene gefasste Beschlüsse in nationales Recht umsetzen, und die einen fairen Vergleich ermöglichen.
That is a great step forward and I hope that the German Presidency will take it further by getting agreement among Member States to publish the correlation tables so that we can see how Member States put into national law decisions taken at European level and make a fair comparison.
Europarl v8

Die Juniliste will nicht zum Aufbau einer Überwachungsgesellschaft beitragen, in der die Freizügigkeit der Menschen durch auf überstaatlicher Ebene gefasste Beschlüsse beeinträchtigt werden kann und hat darum gegen den Bericht in seiner Gesamtheit gestimmt.
The June List does not want to help develop a surveillance society in which people's freedom of movement can be affected by decisions taken at supranational level, and we are therefore voting against the report as a whole.
Europarl v8

Zwei dort gefasste Beschlüsse verdienen besondere Aufmerksamkeit, da sie die europäische Integration weiter voranbringen und mittel- und langfristig die Politik bestimmen werden.
This meeting too was, in the end, about issues of widely differing kinds. Two decisions merit particular attention because they will advance European integration and shape policy in the medium and long term.
Europarl v8

Außerdem muss auch geklärt werden, wer letztendlich die Verantwortung für in diesem Zusammenhang gefasste Beschlüsse trägt.
Light will also have to be shed on the question of ultimate responsibility for decisions taken.
Europarl v8

Wir müssen die Interessen der Gemeinschaft im Auge behalten, gefasste Beschlüsse müssen eingehalten werden, und es muss so gehandelt werden, dass alle Mitgliedstaaten von der europäischen Zusammenarbeit profitieren.
We need to consider the interests of the Community, commit to the agreed decisions, and act in such a way that all the Member States derive added value from European cooperation.
Europarl v8

Das ist ein kompliziertes Problem, weil es bedeutet, auch auf viele bereits gefasste Beschlüsse, wenn nicht gar auf die Prüfung der Nachhaltigkeit zurückzukommen.
This is a complex issue because it means going back, apart from anything else, on many decisions we have already taken where sustainability was not taken into account.
Europarl v8

Mit qualifizierter Mehrheit gefasste Beschlüsse nehmen den kleinen Ländern das Vetorecht, das den drei großen Ländern bleibt, wenn sie zusammenarbeiten.
Qualified majority decisions take away small countries' right of veto, which, however, the three big countries still have when acting in concert.
Europarl v8

Mehr demokratische Rechenschaftspflicht wird dadurch eingeführt, dass hinter verschlossenen Türen gefasste Beschlüsse weitgehend ausgeschlossen werden und der Rat öffentlich tagt, wenn er über Gesetzgebungsakte berät.
More democratic accountability is introduced by removal of much decision-making from the backrooms, and by making the Council’s decision-making meetings public.
Europarl v8

Statt eine Liberalisierung aller Bereiche erzwingen zu wollen, sollten wir vielmehr demokratisch gefasste Beschlüsse zur Bewahrung bestimmter Sektoren vor kurzsichtigem Marktdenken respektieren.
Instead of enforcing the liberalisation of everything, we should respect democratically taken decisions to preserve sectors from short-term thinking focused on the market.
Europarl v8

Die Befugnis der EZB, gemäß Artikel 18 Absätze 1 und 7 der SSM-Verordnung gefasste Beschlüsse durchzusetzen, unterliegt einer Verjährungsfrist von fünf Jahren, die an dem Tag beginnt, an dem der betreffende Beschluss erlassen wird.
The ECB’s power to enforce a decision taken pursuant to Article 18(1) and (7) of the SSM Regulation shall be subject to a limitation period of five years, which shall begin to run on the date of adoption of the decision in question.
DGT v2019

Der Fachgruppenvorsitzende tauscht sich aktiv mit dem Vorstand aus und setzt ihn über gefasste Beschlüsse in Kenntnis.
The President will actively consult with the bureau and inform of decisions taken.
TildeMODEL v2018

Früher gefasste Beschlüsse der NCAs über das Gebrauchmachen oder Nichtgebrauchmachen von dieser Möglichkeit sollten in Anbetracht von Artikel 150 der Verordnung (EU) Nr. 468/2014 (EZB/2014/17) unberührt bleiben.
Having regard to Article 150 of Regulation (EU) No 468/2014 (ECB/2014/17), previous decisions by NCAs concerning the exercise, or non-exercise, of this discretion should remain unaffected.
DGT v2019

Kraft der genannten Richtlinie sind bestimmte vom zuständigen Gremium der Pariser Vereinbarung gefasste Beschlüsse für die Mitgliedstaaten der Union bindend.
By virtue of that Directive, certain decisions taken by the appropriate competent body of the Paris MOU become binding on the Union Member States.
DGT v2019

Im Übrigen wollten die Bürger in vielen Bereichen ihre Meinung kundtun und akzeptierten immer weniger über ihren Kopf hinweg gefasste Beschlüsse.
It was also true that European citizens wanted their voice to be heard on numerous issues, and were less and less inclined to accept decisions imposed from above.
TildeMODEL v2018

Die Ausgabenentwicklung für den Zeitraum 2007-2013 ist bereits teilweise durch schon gefasste Beschlüsse und gegebene Voraussetzungen vorbestimmt:
The evolution of expenditure for the period 2007-2013 is already partly determined by some decisions and the premises of the exercise:
TildeMODEL v2018

Es handelt sich konkret um bestimmte Verordnungen oder Aktionspläne, die auf der Grundlage des EG-Vertrags (EGV) verabschiedet wurden, oder bestimmte auf der Grundlage des Titels VI des Vertrags über die Europäische Union (EUV) gefasste Beschlüsse.
This concerns certain Regulations and action plans adopted under the EC Treaty and certain decisions based on Title VI of the EU Treaty.
TildeMODEL v2018