Übersetzung für "Gefahren entstehen" in Englisch
Durch
die
Betätigung
des
Stellteils
dürften
keine
neuen
Gefahren
entstehen.
Operating
the
control
device
must
not
cause
additional
risk.
EUbookshop v2
Aus
dieser
Begrenzung
können
viele
Gefahren
entstehen.
Out
of
this
limitation
can
arise
many
dangers.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gefahren
entstehen
oftmals,
obwohl
es
grundlegende
Verträge
und
Menschenrechtskonventionen
gibt.
These
threats
often
arise
despite
the
existence
of
fundamental
treaties
and
human
rights
conventions.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Gefahren
entstehen
beim
Absturz
eines
Satelliten
mit
nuklearen
Energiequellen
an
Bord.
Satellites
with
nuclear
power
sources
on
board
that
crash
to
Earth
pose
particular
dangers.
ParaCrawl v7.1
Erkennt
Gefahren,
bevor
sie
entstehen.
Detecting
dangers
before
they
arise.
ParaCrawl v7.1
Welche
Gefahren
entstehen,
wenn
Regierungen,
Unternehmen
und
kriminelle
Netzwerke
aus
derselben
Quelle
schöpfen?
What
dangers
arise
when
governments,
companies
and
criminal
networks
all
use
the
same
information
source?
ParaCrawl v7.1
Besondere
Gefahren
entstehen
beim
Absturz
eines
Satelliten
mit
nuklearen
Energiequellen
(NPS)
an
Bord.
Satellites
with
nuclear
power
sources
on
board
which
crash
to
Earth
pose
particular
dangers.
ParaCrawl v7.1
Grenzüberschreitend
entstehen
Gefahren,
denen
nur
im
Verbund
mit
anderen
Staaten
wirksam
begegnet
werden
kann.
Transnational
threats
are
emerging
that
can
be
countered
effectively
only
in
cooperation
with
other
states.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Sicherheit
der
Menschen
und
schützen
sie
vor
allen
Gefahren,
die
entstehen.
They
also
maintain
the
safety
of
the
people
and
secure
them
from
all
the
hazards
which
may
arise.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
neuer
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
bringt
sehr
konkrete
Gefahren
wie
das
Entstehen
von
Randgruppen
und
die
soziale
Ausgrenzung
mit
sich.
Marginalization
and
exclusion
are
very
real
risks
in
the
context
of
the
development
of
new
information
and
communications
technologies.
Europarl v8
Sein
Bericht
weist
auf
eine
ganz
wesentliche
Gefahr
hin,
nämlich
die
Tatsache,
daß
aufgrund
des
technologischen
Fortschritts,
gerade
auch
im
bargeldlosen
Zahlungsverkehr,
überall
dort,
wo
damit
scheinbare
Vereinfachungen
erreicht
werden,
zugleich
neue
Gefahren
eines
Mißbrauchs
entstehen,
wenn
man
nicht
klar
definiert,
innerhalb
welcher
Grenzen
und
Rahmen
vergleichbare
Standards
entwickelt
werden,
die
die
Benutzbarkeit
dieser
neuen
Technik
kontrollierbar
machen,
nicht
nur
für
den
Nutzer,
sondern
auch
für
die
Hersteller
der
technischen
Voraussetzungen.
His
report
highlights
a
quite
significant
danger,
namely
the
fact
that
as
a
result
of
technological
progress,
notably
in
cashless
payment
transactions,
new
dangers
of
misuse
emerge
at
the
same
time
and
in
the
same
areas
where
simplifications
appear
to
have
been
achieved.
This
is
the
case
unless
clear
definitions
are
made
of
the
limits
and
frameworks
within
which
comparable
standards
are
developed
to
make
it
easier
to
control
the
usability
of
this
new
technology,
not
only
for
the
user
but
also
for
the
manufacturer
of
the
technical
pre-requisites.
Europarl v8
Die
Varianten
sollen
jeweils
eine
mengenmäßige
Begrenzung
eines
oder
mehrerer
Bestandteile
der
Ladung
enthalten
und
nur
zulässig
sein,
wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
wurden,
um
zu
verhindern,
dass
die
Sprengstoffe
mit
anderen
gefährlichen
Gütern
in
Berührung
kommen
oder
durch
die
Zusammenladung
mit
solchen
Gütern
anderweitige
Gefahren
entstehen.
Any
variation
will
have
a
quantity
limitation
on
one
or
more
constituent
parts
of
the
load
and
would
only
be
permitted
provided
that
‘all
reasonably
practicable
measures
have
been
taken
to
prevent
the
explosives
being
brought
into
contact
with,
or
otherwise
endangering
or
being
endangered
by,
any
such
goods’.
DGT v2019
Allerdings
müssen
wir
feststellen,
dass
die
irische
Wirtschaft
aufgrund
dieses
starken
Wachstums
überhitzt
ist,
dass
dadurch
Gefahren
entstehen,
dass
das
auch
Nachteile
für
irische
Bürger
sind.
It
should
be
said,
however,
that
the
Irish
economy
is
overheating
as
a
result
of
this
strong
growth
and
that,
consequently,
there
is
a
risk
that
this
could
be
to
the
disadvantage
of
the
Irish
people.
Europarl v8
Besonders
betonen
muss
ich
dabei,
dass
der
Änderungsantrag
betreffend
die
Verhinderung
von
Panik
unter
der
Bevölkerung,
die
Bekämpfung
jeglichen
illegalen
Handels,
der
im
Falle
reeller
schwerer
Gefahren
entstehen
könnte,
und
die
Gewährleistung
einer
gerechten
Verteilung
von
Produkten
zur
Bekämpfung
der
Seuche,
der
Änderungsantrag
betreffend
die
kontinuierliche
Aktualisierung
der
Bereitschaftspläne
der
Mitgliedstaaten
sowie
die
Änderungsanträge
betreffend
den
Erwerb
angemessener
Schutzausrüstungen
und
die
Fähigkeit
der
Kommission,
Krisenmaßnahmen
wie
Quarantäne-
und
Desinfektionsmaßnahmen
auf
Flughäfen
zu
ergreifen,
dazu
beitragen,
den
Bericht
zu
einen
integrativen
Bericht
zu
machen.
In
particular,
I
must
stress
that
the
amendment
on
the
prevention
of
panic
among
the
public,
on
combating
any
trafficking
which
could
arise
if
there
were
genuinely
serious
risks
and
on
ensuring
the
fair
distribution
of
products
for
use
in
combating
the
epidemic,
the
amendment
on
the
constant
upgrading
of
the
Member
States'
preparedness
plans
and
the
amendments
relating
to
the
acquisition
of
adequate
protective
equipment
and
the
Commission's
preparedness
to
adopt
crisis
measures
such
as
quarantine
and
disinfection
measures
in
aeroplanes
are
amendments
which
help
to
make
the
report
an
integral
report.
Europarl v8
Ich
meine
die
Fragen
des
Umweltschutzes
und
der
Volksgesundheit
sowie
die
Notwendigkeit,
sich
an
die
neuen
Gegebenheiten
anzupassen,
die
mit
der
Einführung
nicht
nur
quantitativer,
sondern
auch
qualitativer
Kriterien,
wie
die
den
chemischen
Verbindungen
innewohnenden
Gefahren,
entstehen.
I
refer
to
the
questions
of
environmental
protection
and
public
health
and
to
the
need
to
adapt
to
the
new
circumstances
being
created
with
the
introduction
not
only
of
quantitative
but
also
of
qualitative
criteria,
such
as
the
dangers
inherent
in
chemical
compounds.
Europarl v8
Wenn
Iran
dies
täte,
würden
in
einer
instabilen
Region
nicht
nur
zusätzliche
Gefahren
entstehen,
sondern
es
würde
vermutlich
ein
Prozess
in
Gang
gesetzt,
der
das
Nichtverbreitungsregime
weltweit
auflöst.
If
Iran
did
this,
it
would
not
only
add
to
the
dangers
in
an
unstable
region,
but
would
likely
begin
a
process
of
unravelling
the
non-proliferation
regime
worldwide.
News-Commentary v14
Herr
RETUREAU
verweist
auf
die
Gefahren,
die
dadurch
entstehen,
dass
internationale
Abkommen
manchmal
nicht
ratifiziert
oder
nicht
beachtet
werden.
Mr
Retureau
emphasised
the
risks
arising
from
the
fact
that
international
conventions
were
sometimes
left
unratified
or
disregarded.
TildeMODEL v2018
Gefahren
entstehen
jedoch,
wenn
sich
das
Wohlstandsgefälle
in
Europa
vertieft,
nicht
nur
in
der
EG,
sondern
auch
in
bezug
auf
Mittel-
und
Osteuropa.
Nevertheless,
dangers
could
arise
if
differences
in
standards
of
living,
not
only
within
the
Community
but
also
in
relation
to
Central
and
Eastern
Europe,
increased.
TildeMODEL v2018
Die
Varianten
sollen
jeweils
eine
mengenmäßige
Begrenzung
eines
oder
mehrerer
Bestandteile
der
Ladung
enthalten
und
nur
zulässig
sein,
„wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
wurden,
um
zu
verhindern,
dass
die
Sprengstoffe
mit
anderen
gefährlichen
Gütern
in
Berührung
kommen
oder
durch
die
Zusammenladung
mit
solchen
Gütern
anderweitige
Gefahren
entstehen“.
Any
variation
will
have
a
quantity
limitation
on
one
or
more
constituent
parts
of
the
load
and
would
be
permitted
only
if
“all
reasonably
practicable
measures
have
been
taken
to
prevent
the
explosives
being
brought
into
contact
with,
or
otherwise
endangering
or
being
endangered
by,
any
such
goods”.
DGT v2019