Übersetzung für "Geachtet auf" in Englisch
Besonders
geachtet
wird
auf
die
aktive
Mitwirkung
der
russischen
Partner.
Particular
attention
will
be
paid
to
ensuring
an
active
participation
from
Russian
partners.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
nicht
einmal
auf
dich
geachtet,
sondern
auf
unsere
Klientin.
I
wasn't
even
watching
you.
I
was
watching
our
client.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
mehr
auf
die
Form
geachtet,
als
auf
den
Inhalt.
People
pay
more
attention
to
the
form
than
to
the
content.
ParaCrawl v7.1
Auf
Qualität
wurde
weniger
geachtet,
dafür
auf
Alkohol.
Less
attention
was
paid
to
quality,
but
alcohol.
ParaCrawl v7.1
Geachtet
wird
dabei
auf
Fruchtqualität
und
günstige
Baumeigenschaften.
Special
attention
is
paid
to
fruit
quality
and
favourable
tree
characteristics.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
darauf
geachtet,
dieses
Ziel
auf
ihrem
kurzen
zu
erreichen
4
Stunden
Angeltour.
We
made
sure
to
accomplish
this
goal
on
their
short
4
hour
fishing
trip.
ParaCrawl v7.1
Auf
sinnvolle
Raumausnutzung
wird
hier
ebenso
geachtet
wie
auf
innovative
Funktionen,
ergonomische
Handhabung
und
Pflegeleichtigkeit.
The
focus
is
on
the
worthwhile
use
of
the
available
space,
innovative
functions,
ergonomic
handling
and
ease
of
cleaning.
ParaCrawl v7.1
Besonders
geachtet
wurde
auch
auf
die
Befestigung
an
der
Wand
und
die
Belastbarkeit
des
Fußbodens.
Special
attention
was
paid
to
the
attachment
to
the
wall
and
the
load-bearing
capacity
of
the
floor.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
auf
den
Komfort
geachtet,
aber
auch
auf
die
Stärke
des
Neoprens.
Attention
has
been
paid
to
comfort,
but
also
to
the
strength
of
the
neoprene.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnungen
sollten
so
vereinfacht
werden,
daß
nicht
in
erster
Linie
auf
die
Auftragslage
heimischer
Bieter,
zum
Beispiel
aus
Spanien
geachtet
wird,
sondern
auf
die
Menschen
in
Bosnien.
Regulations
should
be
simplified
in
such
a
way
as
to
focus
attention
not
on
the
job-orders
of
home-based
tendering
companies,
such
as
those
based
in
Spain,
but
rather
on
the
people
of
Bosnia.
Europarl v8
Bei
diesen
Vorschlägen
hat
die
Kommission
darauf
geachtet,
die
Auswirkungen
auf
die
verfügbaren
Margen
genau
zu
begrenzen
und
wird
das
auch
weiterhin
bei
der
Präsentation
ihres
HVE
tun.
In
making
these
proposals,
the
Commission
has
taken
care
to
carefully
limit
the
impact
on
the
available
margins,
and
will
continue
to
do
so
when
presenting
its
PDB.
Europarl v8
Im
Inneren
haben
wir
erlebt,
dass,
da
dieses
Land
auf
internationale
Unterstützung,
insbesondere
des
Westens,
angewiesen
ist,
die
Menschenrechte
nicht
geachtet
werden,
Minderheiten
auf
die
eine
oder
andere
Weise
bestraft
werden
und
im
Polizeiapparat
sowie
im
Justizwesen
Korruption
herrscht.
Internally,
we
have
seen
that,
because
this
country
relies
on
international
assistance,
especially
from
the
West,
human
rights
are
not
respected;
minorities
are
punished
in
one
way
or
another,
and
there
is
corruption
amongst
the
police
and
judicial
authorities.
Europarl v8
Obwohl
die
Europäische
Zentralbank
seit
dem
letzten
Frühjahr
ebenfalls
Staatsanleihen
kauft,
ist
der
Betrag
relativ
gering
(€
70
Milliarden,
im
Vergleich
zum
600-Milliarden-Dollar-Programm
der
Fed)
und
soll
ausschließlich
die
notleidenden
Mitglieder
des
Euroraums
unterstützen,
wobei
besonders
sorgfältig
darauf
geachtet
wird,
Auswirkungen
auf
die
Geldmenge
zu
vermeiden.
While
the
European
Central
Bank
has
also
been
buying
government
bonds
since
last
spring,
the
amount
is
relatively
small
(€70
billion,
compared
to
the
Fed’s
$600
billion
program),
and
is
meant
only
to
support
troubled
eurozone
members,
with
particular
care
taken
to
avoid
any
impact
on
money
supply.
News-Commentary v14
Bei
der
Begleitung
wurde
außerdem
besonders
auf
die
Gesamtkoordinierung
geachtet,
insbesondere
auf
die
Koordinierung
mit
Investitionen,
die
aus
anderen
gemeinschaftlichen
Finanzinstrumenten
unterstützt
werden,
um
bei
der
Fertigstellung
betriebsbereiter
Verkehrsnetze
bis
2006
möglichst
viele
Synergieeffekte
zu
erzielen.
In
this
regard
particular
attention
continued
to
be
paid
to
overall
coordination,
especially
as
regards
investments
part-financed
by
other
Community
sources,
in
order
to
secure
maximum
synergy
in
completing
operational
transport
systems
by
2006.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung
der
Mittel
wurde
letztlich
mehr
auf
die
Mittelverwendung
und
die
Einhaltung
der
Durchführungsbestimmungen
geachtet
als
auf
die
Erreichung
der
Ziele.
Finally,
implementation
of
the
funds
has
focused
more
on
spending
and
compliance
with
management
rules
than
on
achieving
objectives.
TildeMODEL v2018
Besonders
geachtet
werden
sollte
auf
die
Förderung
der
Beschäftigungschancen
der
am
stärksten
benachteiligten
Gruppen,
u.
a.
in
der
Sozialwirtschaft.
Attention
should
be
paid
to
supporting
job
opportunities
for
the
most
vulnerable,
including
in
the
social
economy.
TildeMODEL v2018
Bei
allen
vorstehend
genannten
Tätigkeiten
wird
darauf
geachtet,
im
Hinblick
auf
eine
erfolgreiche
Durchführung
und
Auswirkung
der
Marie-Curie-Maßnahmen
eine
starke
Beteiligung
von
Unternehmen,
vor
allem
von
KMU,
sowie
anderer
sozioökonomischer
Akteure
zu
erzielen.
Throughout
all
the
activities
described
above,
attention
will
be
paid
to
encourage
a
strong
participation
of
enterprises,
in
particular
SMEs,
as
well
as
other
socio-economic
actors
for
the
successful
implementation
and
impact
of
the
Marcie
Curie
actions.
TildeMODEL v2018
Daher
müsse
sorgfältig
auf
Bildungsaspekte,
Sicherheit,
Transparenz
und
Schutzmechanismen
geachtet
und
auf
die
Vermeidung
von
Monopolen
sowie
auf
Maßnahmen
zur
Koordinierung
Wert
gelegt
werden.
So,
a
lot
of
attention
needs
to
be
paid
on
the
educational
aspects,
on
security,
transparency
and
protection,
as
well
as
on
avoiding
monopolies
and
on
coordination
efforts.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
wesentlich
stärker
darauf
geachtet,
diesen
Prozess
auf
die
regionale
und
die
lokale
Ebene
auszudehnen.
There
is
also
much
greater
emphasis
on
extending
this
process
to
regional
and
local
levels.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
betont
hier
die
außenpolitische
Dimension8:
es
müsse
immer
stärker
darauf
geachtet
werden,
dass
auf
internationaler
Ebene
gleiche
Bedingungen
herrschen.
The
Commission
emphasises
the
external
dimension8:
it
notes
that
it
is
becoming
increasingly
necessary
to
ensure
that
equal
conditions
exist
at
international
level.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
betont
hier
die
außenpolitische
Dimension8:
es
müsse
immer
stärker
darauf
geachtet
werden,
dass
auf
internationaler
Ebene
gleiche
Bedingungen
herrschen.
The
Commission
emphasises
the
external
dimension8:
it
notes
that
it
is
becoming
increasingly
necessary
to
ensure
that
equal
conditions
exist
at
international
level.
TildeMODEL v2018
Die
Beziehungen
zu
den
Ländern,
in
denen
die
Grundwerte
der
Freiheit,
Demokratie
und
der
Menschenrechte
nicht
geachtet
werden,
müssen
auf
informeller
Ebene
und
zur
Unterstützung
der
demokratischen
Kräfte
des
jeweiligen
Landes
stattfinden.
Relations
with
countries
not
reflecting
the
fundamental
values
of
freedom,
democracy
and
human
rights
must
be
on
a
non-formal
footing
and
focus
on
backing
democratic
forces.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
und
unter
dem
Vorbehalt,
die
derzeitige
Beanspruchung
von
Gutachtern
generell
zu
reduzieren,
muss
aber
auch
darauf
geachtet
werden,
die
auf
dem
betreffenden
Fachgebiet
jeweils
besonders
erfolgreichen
und
erfahrenen
Wissenschaftler
als
Gutachter
zu
gewinnen,
da
ansonsten
das
Risiko
von
Fehlbewertungen
zunimmt.
At
the
same
time,
and
while
keeping
in
mind
the
need
to
reduce
current
burdens
on
assessors,
it
is
important
to
reduce
the
risk
of
faulty
assessments
by
securing
experienced
and
distinguished
specialists
in
the
relevant
fields
to
act
as
assessors.
TildeMODEL v2018