Übersetzung für "Geachtet auf" in Englisch

Besonders geachtet wird auf die aktive Mitwirkung der russischen Partner.
Particular attention will be paid to ensuring an active participation from Russian partners.
TildeMODEL v2018

Ich habe nicht einmal auf dich geachtet, sondern auf unsere Klientin.
I wasn't even watching you. I was watching our client.
OpenSubtitles v2018

Es wird mehr auf die Form geachtet, als auf den Inhalt.
People pay more attention to the form than to the content.
ParaCrawl v7.1

Auf Qualität wurde weniger geachtet, dafür auf Alkohol.
Less attention was paid to quality, but alcohol.
ParaCrawl v7.1

Geachtet wird dabei auf Fruchtqualität und günstige Baumeigenschaften.
Special attention is paid to fruit quality and favourable tree characteristics.
ParaCrawl v7.1

Wir haben darauf geachtet, dieses Ziel auf ihrem kurzen zu erreichen 4 Stunden Angeltour.
We made sure to accomplish this goal on their short 4 hour fishing trip.
ParaCrawl v7.1

Auf sinnvolle Raumausnutzung wird hier ebenso geachtet wie auf innovative Funktionen, ergonomische Handhabung und Pflegeleichtigkeit.
The focus is on the worthwhile use of the available space, innovative functions, ergonomic handling and ease of cleaning.
ParaCrawl v7.1

Besonders geachtet wurde auch auf die Befestigung an der Wand und die Belastbarkeit des Fußbodens.
Special attention was paid to the attachment to the wall and the load-bearing capacity of the floor.
ParaCrawl v7.1

Es wurde auf den Komfort geachtet, aber auch auf die Stärke des Neoprens.
Attention has been paid to comfort, but also to the strength of the neoprene.
ParaCrawl v7.1

Die Verordnungen sollten so vereinfacht werden, daß nicht in erster Linie auf die Auftragslage heimischer Bieter, zum Beispiel aus Spanien geachtet wird, sondern auf die Menschen in Bosnien.
Regulations should be simplified in such a way as to focus attention not on the job-orders of home-based tendering companies, such as those based in Spain, but rather on the people of Bosnia.
Europarl v8

Bei diesen Vorschlägen hat die Kommission darauf geachtet, die Auswirkungen auf die verfügbaren Margen genau zu begrenzen und wird das auch weiterhin bei der Präsentation ihres HVE tun.
In making these proposals, the Commission has taken care to carefully limit the impact on the available margins, and will continue to do so when presenting its PDB.
Europarl v8

Im Inneren haben wir erlebt, dass, da dieses Land auf internationale Unterstützung, insbesondere des Westens, angewiesen ist, die Menschenrechte nicht geachtet werden, Minderheiten auf die eine oder andere Weise bestraft werden und im Polizeiapparat sowie im Justizwesen Korruption herrscht.
Internally, we have seen that, because this country relies on international assistance, especially from the West, human rights are not respected; minorities are punished in one way or another, and there is corruption amongst the police and judicial authorities.
Europarl v8

Obwohl die Europäische Zentralbank seit dem letzten Frühjahr ebenfalls Staatsanleihen kauft, ist der Betrag relativ gering (€ 70 Milliarden, im Vergleich zum 600-Milliarden-Dollar-Programm der Fed) und soll ausschließlich die notleidenden Mitglieder des Euroraums unterstützen, wobei besonders sorgfältig darauf geachtet wird, Auswirkungen auf die Geldmenge zu vermeiden.
While the European Central Bank has also been buying government bonds since last spring, the amount is relatively small (€70 billion, compared to the Fed’s $600 billion program), and is meant only to support troubled eurozone members, with particular care taken to avoid any impact on money supply.
News-Commentary v14

Bei der Begleitung wurde außerdem besonders auf die Gesamt­koordinierung geachtet, insbesondere auf die Koordinierung mit Investitionen, die aus anderen gemeinschaftlichen Finanzinstrumenten unterstützt werden, um bei der Fertigstellung betriebsbereiter Verkehrsnetze bis 2006 möglichst viele Synergieeffekte zu erzielen.
In this regard particular attention continued to be paid to overall coordination, especially as regards investments part-financed by other Community sources, in order to secure maximum synergy in completing operational transport systems by 2006.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung der Mittel wurde letztlich mehr auf die Mittelverwendung und die Einhaltung der Durchführungsbestimmungen geachtet als auf die Erreichung der Ziele.
Finally, implementation of the funds has focused more on spending and compliance with management rules than on achieving objectives.
TildeMODEL v2018

Besonders geachtet werden sollte auf die Förderung der Beschäftigungschancen der am stärksten benachteiligten Gruppen, u. a. in der Sozialwirtschaft.
Attention should be paid to supporting job opportunities for the most vulnerable, including in the social economy.
TildeMODEL v2018

Bei allen vorstehend genannten Tätigkeiten wird darauf geachtet, im Hinblick auf eine erfolgreiche Durchführung und Auswirkung der Marie-Curie-Maßnahmen eine starke Beteiligung von Unternehmen, vor allem von KMU, sowie anderer sozioökonomischer Akteure zu erzielen.
Throughout all the activities described above, attention will be paid to encourage a strong participation of enterprises, in particular SMEs, as well as other socio-economic actors for the successful implementation and impact of the Marcie Curie actions.
TildeMODEL v2018

Daher müsse sorgfältig auf Bildungsaspekte, Sicherheit, Transparenz und Schutzmechanismen geachtet und auf die Vermeidung von Monopolen sowie auf Maßnahmen zur Koordinierung Wert gelegt werden.
So, a lot of attention needs to be paid on the educational aspects, on security, transparency and protection, as well as on avoiding monopolies and on coordination efforts.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wird wesentlich stärker darauf geachtet, diesen Prozess auf die regionale und die lokale Ebene auszudehnen.
There is also much greater emphasis on extending this process to regional and local levels.
TildeMODEL v2018

Die Kommission betont hier die außenpolitische Dimension8: es müsse immer stärker darauf geachtet werden, dass auf internationaler Ebene gleiche Bedingungen herrschen.
The Commission emphasises the external dimension8: it notes that it is becoming increasingly necessary to ensure that equal conditions exist at international level.
TildeMODEL v2018

Die Kommission betont hier die außenpolitische Dimension8: es müsse immer stärker darauf geachtet werden, dass auf internationaler Ebene gleiche Bedin­gungen herrschen.
The Commission emphasises the external dimension8: it notes that it is becoming increasingly necessary to ensure that equal conditions exist at international level.
TildeMODEL v2018

Die Beziehungen zu den Ländern, in denen die Grund­werte der Freiheit, Demokratie und der Menschenrechte nicht geachtet werden, müssen auf informeller Ebene und zur Unterstützung der demokratischen Kräfte des jeweiligen Landes stattfinden.
Relations with countries not reflecting the fundamental values of freedom, democracy and human rights must be on a non-formal footing and focus on backing democratic forces.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig und unter dem Vorbehalt, die derzeitige Beanspru­chung von Gutachtern generell zu reduzieren, muss aber auch darauf geachtet werden, die auf dem betreffenden Fachgebiet jeweils besonders erfolgreichen und erfahrenen Wissenschaftler als Gutachter zu gewinnen, da ansonsten das Risiko von Fehlbewertungen zunimmt.
At the same time, and while keeping in mind the need to reduce current burdens on assessors, it is important to reduce the risk of faulty assessments by securing experienced and distinguished specialists in the relevant fields to act as assessors.
TildeMODEL v2018